15:36 May 12, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ramon Armora Dominican Republic Local time: 10:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | Aire acondicionado |
|
air-conditioning/air conditioning Aire acondicionado Explanation: When you use two words together to refer to a single action, such as referring to air-conditioning a house, jump-starting a car, or mass-producing a product, a hyphen is required. (The same is true regardless of the form of the verb: air-condition and air-conditioned Air-conditioning, when used as a noun, is hyphenated. The house has air-conditioning. Air conditioner, a noun, is open. I was riding in a bus with air conditioner. Air-conditioned: Both as an adjective and a verb is hyphenated. The air-conditioned room. Air-condition a building. I would say the translation does not change because of the hyphen. Air is conditioned with an air conditioner. Let me know if you have any doubts Example sentence(s):
|
| |