15:46 Aug 12, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kepa S S O (X) Colombia Local time: 16:04 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
lead dispenser rolls "rollos para dispensador de correa" Explanation: Aunque quizá no suene demasiado natural, lo que propones parece ser lo que se quiere decir. Veo más probable que "lead dispenser" sea complemento de "rolls" que no "lead" sea complemento de "dispenser rolls", que sería la otra posibilidad. Lo que no sabría decir es si existe una expresión más corriente para referirse a esto. Es una expresión muy concreta. Suerte! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-08-12 17:24:12 GMT) -------------------------------------------------- Se me ocurre que quizá sea más apropiado decir "rodillos" y no "rollos". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rollos (precortados) para dispensador portátil/hueso dispensador Explanation: otra opción https://listado.mercadolibre.com.co/estetica-cuidado-articul... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lead dispenser rolls dispensador de bolsitas en rollo (para colgar en la correa del perro) Explanation: Creo que basta con la primera parte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.