GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:24 Dec 8, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / ICD, CRT-D | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Ferreira Larrieux Italy Local time: 19:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | abrasiones por contacto cable-carcasa / cable-con-carcasa |
| ||
3 | abrasión cable a carcasa |
|
abrasión cable a carcasa Explanation: En el documento de Saint Jude Medical que podrás leer en el enlace que te pongo abajo hablan de "abrasión cable a carcasa" (p. 26) o "cable-carcasa" (p. 6). No encuentro otros usos de esta expresión, pero creo que el documento de todas maneras te puede servir. https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abrasiones por contacto cable-carcasa / cable-con-carcasa Explanation: Esta es difícil de traducir. Tampoco he encontrado referencias en castellano, salvo la ya sugerida por Patricia. Por un lado, can se refiere al housing, a la carcasa del generador. Lead to can no sería tanto cable a carcasa como contacto cable con carcasa, cable-carcasa o entre el cable y la carcasa. Se trata de un tipo de abrasiones externas (versus inside-out). Traduciría así como abrasiones por contacto cable-carcasa (o abrasiones cable-carcasa como sugiere también Patricia, si la idea resulta explicitada por contexto), aunque evitaría la expresión cable a carcasa. En inglés se usan ambas, lead-can y lead-to-can. Traduciría en ambos casos de la misma forma. Estas son las opciones que me parecen más ajustadas (personalmente sugeriría utilizar la primera); abrasiones por contacto cable-carcasa abrasiones cable-con-carcasa abrasiones cable-carcasa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.