GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:39 Nov 27, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Mallas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Victoria Ferrer Argentina Local time: 11:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tejido de refuerzo de filamento continuo/de hilos no tejidos |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tejido de refuerzo de filamento continuo/de hilos no tejidos Explanation: Trabajo para este grupo, Saint-Gobain. Como dijo el colega, en la jerga utilizan "scrim" y "laid scrim". Sin embargo, yo preferiría "tejido de refuerzo de filamento continuo" Los "scrim" son tejidos económicos para refuerzo que está hecho de un hilo de filamento continuo en una estructura de malla abierta. El proceso de producción de tela scrim une químicamente hilos no tejidos, lo que acentúa las características exclusivas de la tela scrim. ADFORS fabrica mallas scrim especiales a pedido para usos y aplicaciones específicos. Estas mallas scrim unidas químicamente permiten a nuestros clientes reforzar sus productos de manera muy económica. Están diseñadas para satisfacer los requerimientos de nuestros clientes y para ser sumamente compatibles con sus procesos y productos. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.