Lots To Love. Less To Spend

Spanish translation: muchos más beneficios que disfrutar a menor precio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lots To Love. Less To Spend
Spanish translation:muchos más beneficios que disfrutar a menor precio
Entered by: Jose Marino

13:31 Jan 2, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Slogan
English term or phrase: Lots To Love. Less To Spend
¡Salve!
Parece ser un slogan de un teléfono iPhone.
https://www.youtube.com/watch?v=ex6TnMVby1M
Supongo que el mensaje a transmitir es algo así como "repleto de características geniales a bajo coste" o tal vez "Repleto de características/prestaciones/funciones para gastar menos" (al tener un iphone no hay que comprar calculadora, linterna, agenda telefónica, etc...). No sé yo. No creo que se trate de un proverbio. No doy con nada "catchy" como para un eslogan.
¡Gracias y saludos!
Jose Marino
Spain
Local time: 01:10
disfruta más, gasta menos
Explanation:
Una posibilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2021-01-02 14:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

Hola José: en realidad el "love" del original tampoco entra en el detalle de las prestaciones y se acerca bastante a disfrutar, pero quizá sea más explícito decir:
- "Más ventajas por menos precio"
- "Mas satisfacciones por menos precio"
- "Mas prestaciones por menos precio"

Pensando mejor mi primera opción, puede que no convenga tutear de forma tan directa al posible cliente. Opciones más impersonales
- "Mucho que apreciar, poco que gastar"
- "Mucho que disfrutar y poco que gastar"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-01-02 17:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

Haces bien, hay que cuestionarlo todo hasta dar con una solución aceptable. Saludos y suerte con el nuevo año.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-01-02 23:15:59 GMT)
--------------------------------------------------

Después de ver el vídeo creo que se podría aprovechar la aliteración "gusto/gasto" para hacer un eslogan de este tipo:

- "Mucho gusto, poco gasto"
- "Más gusto, menos gasto"
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 01:10
Grading comment
Aunque esperaba una respuesta más del tipo "transcreativo" (ninguna de las respuestas puede considerarse como tal), tal vez le buscaba las 5 patas al gato. ¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2disfruta más, gasta menos
Beatriz Ramírez de Haro
3¡Deleitate más y gasta menos!
Eliana Scasserra
3Tiene de todo para que gastes menos
Pablo Waldman
3Gusta todo. Cuesta menos
Sofia Bengoa


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lots to love. less to spend
¡Deleitate más y gasta menos!


Explanation:
Mi intento.

Eliana Scasserra
Argentina
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lots to love. less to spend
Tiene de todo para que gastes menos


Explanation:
Una opción transcreativa por si todo lo demás falla. ¡Feliz año!

Pablo Waldman
Argentina
Local time: 21:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gusta todo. Cuesta menos


Explanation:
Siguiendo vuestra idea, se me ocurre esto.

Sofia Bengoa
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
lots to love. less to spend
disfruta más, gasta menos


Explanation:
Una posibilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2021-01-02 14:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

Hola José: en realidad el "love" del original tampoco entra en el detalle de las prestaciones y se acerca bastante a disfrutar, pero quizá sea más explícito decir:
- "Más ventajas por menos precio"
- "Mas satisfacciones por menos precio"
- "Mas prestaciones por menos precio"

Pensando mejor mi primera opción, puede que no convenga tutear de forma tan directa al posible cliente. Opciones más impersonales
- "Mucho que apreciar, poco que gastar"
- "Mucho que disfrutar y poco que gastar"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-01-02 17:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

Haces bien, hay que cuestionarlo todo hasta dar con una solución aceptable. Saludos y suerte con el nuevo año.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-01-02 23:15:59 GMT)
--------------------------------------------------

Después de ver el vídeo creo que se podría aprovechar la aliteración "gusto/gasto" para hacer un eslogan de este tipo:

- "Mucho gusto, poco gasto"
- "Más gusto, menos gasto"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 01:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 575
Grading comment
Aunque esperaba una respuesta más del tipo "transcreativo" (ninguna de las respuestas puede considerarse como tal), tal vez le buscaba las 5 patas al gato. ¡Gracias!
Notes to answerer
Asker: Gracias, Beatriz, sí, lo de gastar menos tal cual, pero lo de disfrutar no transmite el mensaje de los múltiples beneficios, características, etc. de un producto. O tal vez, lo analizaré más detenidamente. ¡Saludos!

Asker: Ja! yo por un lado cuestionándote la respuesta y por el otro validándola en la conversación con Taña.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: Mucho que apreciar, poco que gastar. ¡Feliz 2021, Bea!
1 hr
  -> Todo lo mejor para ti con un fuerte abrazo.

agree  Cláudia Pinheiro Pereira
3 hrs
  -> Gracias Cláudia - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search