13:15 Apr 6, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Insurance / Life Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Delgado Argentina Local time: 01:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Global Equity Fund, Global Managed Fund, Global Managed Index Tracker |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Global Equity Fund, Global Managed Fund, Global Managed Index Tracker Explanation: Hasta hoy, no son nombres de fondos específicos (es decir, no son nombres de fondos creados por ninguna empresa tipo Fidelity, etc). Son nombres genéricos de categorías muy claras en inglés de fondos de inversión (mutual funds, ETFs), aunque normalmente se ponen en plural (funds). Por lo tanto se pueden traducir. Pero conviene mucho dejar también el nombre, porque es muy claro y específico, y determina por ejemplo cómo hay que filtrar en los buscadores de fondos para encontrar los fondos existentes que caen en esa categoría. La mejor idea es ponerlos en inglés con una traducción o explicación, si es posible. Investopedia.com es una referencia excelente con definiciones, muy respetada en la industria financiera. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.