I felt vested in the success and future in this Company.

Spanish translation: Me sentí partícipe del éxito y (del) futuro de esta empresa

09:33 Nov 25, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
English term or phrase: I felt vested in the success and future in this Company.
For a survey about the work in a company, and opinions about it.

Confiaba?
Me honraba?!?
Fernando Larrazabal
Japan
Local time: 05:52
Spanish translation:Me sentí partícipe del éxito y (del) futuro de esta empresa
Explanation:
A mí me gusta más la preoposición "de", Seguramente, la preposición "en" es correcta. De hecho, la definición del DRAE dice: adj. "Que tiene parte en algo, o entra con otras a la parte en la distribución de ello".
Por otro lado, Google arroja los mismos resultados para "partícipe en" o "partícipe de".
No encontré nada en el DPD ni el la Nueva Gramática Española.
Selected response from:

Sofia Bengoa
Spain
Grading comment
¡Muchas gracias a todas!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Me sentí partícipe del éxito y (del) futuro de esta empresa
Sofia Bengoa
4Me sentí implicado en el éxito y futuro de esta empresa.
Sonia García
3Sentí como algo propio el éxito y el futuro de esta empresa
Mónica Algazi


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i felt vested in the success and future in this company.
Me sentí implicado en el éxito y futuro de esta empresa.


Explanation:
He encontrado algunas encuestas laborales que utilizan el tiempo presente, pero supongo que la pregunta de tu encuesta se refiere a un puesto pasado que el trabajador ya no ocupa.
Algunos ejemplos:

Me siento implicado en el éxito y buen funcionamiento del servicio.
https://www.docsity.com/es/desarroloorganizacional/3220306/

Me siento implicado en el éxito de la empresa. 1. En total desacuerdo. 2. En desacuerdo. 3. De acuerdo. 4. Totalmente de acuerdo ...
https://bdsite.pimec.org/survey/print/partners-cuestionario-...
https://www.docsity.com/es/desarroloorganizacional/3220306/

Sonia García
Ireland
Local time: 20:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Me sentí partícipe del éxito y (del) futuro de esta empresa


Explanation:
A mí me gusta más la preoposición "de", Seguramente, la preposición "en" es correcta. De hecho, la definición del DRAE dice: adj. "Que tiene parte en algo, o entra con otras a la parte en la distribución de ello".
Por otro lado, Google arroja los mismos resultados para "partícipe en" o "partícipe de".
No encontré nada en el DPD ni el la Nueva Gramática Española.

Sofia Bengoa
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Muchas gracias a todas!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian [email protected]
14 hrs

agree  Victoria Frazier
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sentí como algo propio el éxito y el futuro de esta empresa


Explanation:
En lenguaje coloquial, diríamos "Me puse la camiseta de la empresa".

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 17:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 382
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search