punctuation, comma

English translation: Puntuación

10:36 Jan 25, 2021
English language (monolingual) [PRO]
Food & Drink / punctuation
English term or phrase: punctuation, comma
Hi, I have doubts with the punctuation of this sentence, specially the commas. It's part of a TED talk, but there are a few places where I don't quite agree with the subtitler. I know it can be subject to interpretation, but if there's an expert that can share their version I would really appreciate it. Here's the text with no punctuation:

Many so-called designers failed miserably because they tried to impose a shape onto pasta the great Philippe Starck tried mandala some parts of it the walls were very thick and the others were thinner so when you would boil the pasta some of it would be completely mushy while part of it is too crunchy and uncooked so really wrong but they were not women from Bologna they were not chefs from Naples they were not centuries of families of grandmothers that were trying to improve on the thinness of the walls of pasta.
Rafa Alba
Spain
Local time: 03:07
Selected answer:Puntuación
Explanation:
Many so-called designers failed miserably because they tried to impose a shape onto pasta. The great Philippe Starck tried Mandala. Some parts of it, the walls, were very thick and the others were thinner, so when you would boil the pasta, some of it would be completely mushy, while part of it is too crunchy and uncooked. So, really wrong, but they were not women from Bologna; they were not chefs from Naples; they were not centuries of families of grandmothers that were trying to improve on the thinness of the walls of pasta.

Main source: Jane Straus' The Blue Book of Grammar and Punctuation

I hope it helps. Good luck!
Selected response from:

Carla Veniani
Argentina
Local time: 23:07
Grading comment
Thanks Carla!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5Puntuación
Carla Veniani


Discussion entries: 10





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Puntuación


Explanation:
Many so-called designers failed miserably because they tried to impose a shape onto pasta. The great Philippe Starck tried Mandala. Some parts of it, the walls, were very thick and the others were thinner, so when you would boil the pasta, some of it would be completely mushy, while part of it is too crunchy and uncooked. So, really wrong, but they were not women from Bologna; they were not chefs from Naples; they were not centuries of families of grandmothers that were trying to improve on the thinness of the walls of pasta.

Main source: Jane Straus' The Blue Book of Grammar and Punctuation

I hope it helps. Good luck!

Carla Veniani
Argentina
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Carla!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yvonne Gallagher: En<> En with a Spanish heading? "Puntuación" And not particulrly accurate punctuation at all, e.g. why capitalise "mandala"? And the English is really not very good to begin with as pointed out in Dbox
29 days
  -> Thanks for the comment, Yvonne. To capitalise "mandala" was a personal choice. Since it is a shape of pasta not as easily recognizable as others, and the speaker only made a quick and sole mention of it, I wanted the name to stand out.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search