GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:00 Jan 20, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / transfer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mónica Algazi Uruguay Local time: 16:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | traslado en comisión (de servicios) |
| ||
4 | traslado |
| ||
4 | cesión |
| ||
4 | traslado |
|
traslado en comisión (de servicios) Explanation: A veces también se le llama "secondment". -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2021-01-20 18:04:12 GMT) -------------------------------------------------- Aquí le llamaríamos simplemente "pase en comisión". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
traslado Explanation: :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cesión Explanation: En mi opinión, se trata de una cesión de trabajadores de una organización a otra. https://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Documento.as... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
traslado Explanation: La RAE define traslado como la "modificación del contrato de trabajo por la que el trabajador pasa a prestar sus servicios en otro centro de trabajo, con cambio de residencia". El secondment (traslado en comisión de servicios) se refiere a cuando a una persona se le asigna un puesto de trabajo diferente dentro de la misma empresa, y normalmente es temporal. Debido a que no hay más explicación ni contexto, creo que la opción más acertada sería "traslado" ya que es más genérica. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.