intricate breathing and weaving

Spanish translation: respiran juntas formando un complejo entramado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:all together they form an intricate breathing and weaving
Spanish translation:respiran juntas formando un complejo entramado
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

14:02 Nov 17, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: intricate breathing and weaving
En la introducción de un libro sobre arteterapia figura el siguiente párrafo:

When I first encountered the book, I tried to understand it as separate verses, one for each week. Looked at this way it was most often incomprehensible to me. Although occasionally the verse seemed to fit something, either in the seasonal situation around me or in my inner condition, as often as not the verse seemed arbitrary when looked at alone. Three years ago I starte to try to penetrate the book as a continuous sequence. Each day I read the verse and then held it inwardly for a few moments. At the end of the week I took a pencil and drew a gesture to respresente the movement that that verse holds. As the year progressed I noticed that the movement of one verse leads to the movement of the the next and all together they form AN INTRICATE BREATHING AND WEAVING. When my first year with the book came to a close I decided to continue working with it meditatively for another year to try to experience this BREATHING/WEAVING. [...]

Mi intento de esa parte:
[...] A medida que el año avanzaba, me di cuenta de que el movimiento de una estrofa llevaba al movimiento de la siguiente, y todas juntas formaban una respiración y un tejido intrincados. [...]

La verdad es que no doy con una alternativa para ambos términos que pueda quedar mejor en este contexto. ¿Alguna sugerencia? Gracias de antemano.
Pocho
y respiran juntas formando un complejo entramado
Explanation:
Se podría terminar así tu frase:

"A medida que el año avanzaba, me di cuenta de que el movimiento de una estrofa llevaba al movimiento de la siguiente, y (de que) respiran juntas formando un complejo entramado"

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2019-11-17 14:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

O también "respiraban juntas", pero me gusta más en presente.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2019-11-17 15:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:
"A medida que el año avanzaba, me di cuenta de que el movimiento de una estrofa llevaba al movimiento de la siguiente, y respiraban juntas en un complejo entramado"
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 18:55
Grading comment
Gracias nuevamente, Beatriz. Me ha gustado mucho tu solución.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5una inspiración y una urdimbre muy intrincadas
O G V
4 +1se alientan y entrelazan de manera compleja
Irene Gutiérrez
3 +1y respiran juntas formando un complejo entramado
Beatriz Ramírez de Haro
3 -1un serpenteado sendero de inspiración.
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 1





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
y respiran juntas formando un complejo entramado


Explanation:
Se podría terminar así tu frase:

"A medida que el año avanzaba, me di cuenta de que el movimiento de una estrofa llevaba al movimiento de la siguiente, y (de que) respiran juntas formando un complejo entramado"

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2019-11-17 14:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

O también "respiraban juntas", pero me gusta más en presente.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2019-11-17 15:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:
"A medida que el año avanzaba, me di cuenta de que el movimiento de una estrofa llevaba al movimiento de la siguiente, y respiraban juntas en un complejo entramado"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 304
Grading comment
Gracias nuevamente, Beatriz. Me ha gustado mucho tu solución.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula Hernandez: Muy buena solución al problema :)))
16 mins
  -> Muchas gracias, Paula - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
un serpenteado sendero de inspiración.


Explanation:
Al devenir del año realicé que el fluir de un verso llevaba al fluir del siguiente y todos juntos formaban un serpenteado camino de inspiración.

... decidí esforzándome meditabundo con él por otro año para refinar la experiencia de este camino/sendero de inspiración.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 12:55
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  O G V: realicé, no. comprendí, descubrí, me di cuenta... lo de inspiración, queda muy bien
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
una inspiración y una urdimbre muy intrincadas


Explanation:
Según avanzaba el año, descubrí que el ritmo de una estrofa enlazaba con el ritmo de la siguiente y que, unidas, todas ellas formaban una inspiración y una urdimbre muy intrincadas.

El otro podría ser así:

Al concluir mi primer año con este libro, decidí continuar trabajando con él de forma más meditativa en un intento de profundizar en esta inspiración/urdimbre.

vale la pena arriesgar con urdimbre, algo culto pero que permite usar intrincadas y sintetizar con esta (quizá estás?) en femenino,

telar, masculino, o el propuesto tejido obligaria a poner intrincados que quizá se lee más forzado (depende de sensibilidades o escuelas, me temo)

tela, femenino, es más coloquial y familiar, pero el tono del texto es algo rebuscado.

Sin duda, inspiración, traducción libre ya aportada con tino, nos remite más al mundo del arte y sus musas.


Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2019-11-17 17:17:50 GMT)
--------------------------------------------------

ah, trama también valdría, pero me convence más urdimbre

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2019-11-17 22:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

la verdad,tampoco descartaría respiración, por ser más fiel al término fuente.

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2019-11-17 23:32:07 GMT)
--------------------------------------------------

(quizá estás?) NO
estas ;)

O G V
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se alientan y entrelazan de manera compleja


Explanation:
Creo que en este caso, dado el tono poético, podría utilizarse 'alentarse' en lugar de respirar, para recrear la metáfora de que un verso lleva a otro rítmicamente, como si de la respiración se tratase. Por ejemplo:
[...] en conjunto se alientan y entrelazan de manera compleja.

En la segunda frase, se podría reformular la idea usando los mismos conceptos o bien utilizar una referencia general como la siguiente:
[...] para tratar de experimentar esta compleja relación entre los versos.

Irene Gutiérrez
Spain
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  O G V: acertada y concisa tu propuesta
17 hrs
  -> ¡Gracias! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search