jet carrier

Spanish translation: compañía aérea

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:jet carrier
Spanish translation:compañía aérea

20:46 May 31, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-06-04 20:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: jet carrier
"Between 1989 and 1999, 39 jet carriers began operating within the U.S. In 2000, only 17 of these remained in operation".

El texto trata sobre el primer año de operaciones de JetBlue, en la oración anterior a ésta se habla de "aerolíneas" y me llamó la atención el uso del término "jet carrier", por lo que de momento he asumido que hace alusión a otro tipo de servicio y lo dejé como "aerolíneas de bajo costo" ya que la empresa solo ofrecía éste servicio y por lo que averigüé, muchas de las aerolíneas con servicios similares empleaban aviones con motor tipo "jet".
Alvaro Pavié
Chile
Local time: 13:37
compañía aérea
Explanation:
En el contexto aportado creo que "compañías aéreas", es decir, "empresas transportadoras por medio de aviones a reacción" (si se me permite el circunloquio), creo que sería el sentido aquí.

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-31 22:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

Claro, "aerolíneas" creo que también servirá...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-06-01 04:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ya veo el problema.

Me parece que es simplemente una expresión sinónima...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-06-05 14:48:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer ser de ayuda. :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 09:37
Grading comment
Acabo de revisar otro documento que tengo (sobre la misma aerolínea) y efectivamente "jet carrier" es una expresión sinónima. ¡Gracias por la ayuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2compañía aérea
JohnMcDove


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
compañía aérea


Explanation:
En el contexto aportado creo que "compañías aéreas", es decir, "empresas transportadoras por medio de aviones a reacción" (si se me permite el circunloquio), creo que sería el sentido aquí.

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-31 22:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

Claro, "aerolíneas" creo que también servirá...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-06-01 04:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ya veo el problema.

Me parece que es simplemente una expresión sinónima...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-06-05 14:48:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer ser de ayuda. :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Acabo de revisar otro documento que tengo (sobre la misma aerolínea) y efectivamente "jet carrier" es una expresión sinónima. ¡Gracias por la ayuda!
Notes to answerer
Asker: El problema está en que el texto ya tiene la palabra "airline" en una oración anterior. Por ende, se me ocurrió que "jet carrier" era algo ajeno a una aerolínea común y corriente, pero a su vez relacionado con éstas.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adolfo Fulco: Hay un documento en scribd.com que es la traducción de esa misma oración y lo menciona como «compañía de transporte aéreo». Saludos :)
44 mins
  -> Muchas gracias, Adolfo. :-) ¡Saludos y buen finde!

agree  Mónica Algazi: Lo más probable es que tú estés en lo cierto, John. (Y la solución que plantea Adolfo me parece muy buena.)
56 mins
  -> Muchas gracias, Mónica. :-) ¡Buen finde!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search