cross-business

Slovak translation: v rámci celého podniku (firmy)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cross-business
Slovak translation:v rámci celého podniku (firmy)

21:49 Nov 15, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-19 19:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Slovak translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: cross-business
...international and cross-business commercial strategies...
moniTT
Local time: 16:10
v rámci celého podniku (firmy)
Explanation:
v tomto kontexte by som to prekladal takto.

cela fraza by to potom znela napr.:

obchodné stratégie na medzinárodnej úrovni a v rámci celého podniku

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-11-20 04:56:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aj ja dakujem! Juro
Selected response from:

Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
Slovakia
Local time: 16:10
Grading comment
Vďaka!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1v rámci celého podniku (firmy)
Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
3hybridná činnosť/podnik
Maria Chmelarova
1prekračujúce rozličné odvetvia
Kristian Madar


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
prekračujúce rozličné odvetvia


Explanation:
medzinárodné obchodné stratégie a stratégie, prekračujúe rozličné (priemyselné) odvetvia




Kristian Madar
Slovakia
Local time: 16:10
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Slavomir BELIS: Aký zmysel by to dávalo? "Medzinárodné" a "prekračujúe rozličné (priemyselné) odvetvia". Veď aj tie medzinárodné môžu prekračovať rozličné odvetvia./Tak to je iné. Na päť pív to je dobrý preklad. :)
15 hrs
  -> No včera po piatich pivách mi to dávalo skvelý, ale pre istotu som dal "1- guessing"
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hybridná činnosť/podnik


Explanation:
podla toho co je na internete je aj toto mozne...

Maria Chmelarova
Local time: 10:10
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
v rámci celého podniku (firmy)


Explanation:
v tomto kontexte by som to prekladal takto.

cela fraza by to potom znela napr.:

obchodné stratégie na medzinárodnej úrovni a v rámci celého podniku

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-11-20 04:56:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aj ja dakujem! Juro

Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
Slovakia
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vďaka!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Slavomir BELIS: Absolútny súhlas.
9 hrs
  -> Dakujem Slavo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search