feeding perch

Russian translation: излюбленный насест, где птица поедает добычу

16:00 Jul 28, 2012
English to Russian translations [PRO]
Science - Zoology
English term or phrase: feeding perch
Имеется в виду дерево или любое другое искусственное сооружение, на котором птица (скопа) из раза в раз поедает добытую пищу. Может, кто-нибудь сталкивался, есть ли в орнитологии подходящий термин?
Ospreys have favourite feeding perches which they return to time and time again.
Vetlana
Italy
Local time: 00:23
Russian translation:излюбленный насест, где птица поедает добычу
Explanation:
Например:
Пустельга, в сущности, представляет собой «мышеловку непрерывного действия». Вне зависимости от степени сытости пернатый хищник охотится с непреходящим азартом, раскладывая свои трофеи на телеграфных столбах, скирдах и прочих излюбленных насестах.
http://www.zoodrug.ru/topic1611.html
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 00:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1излюбленный насест, где птица поедает добычу
Natalie
2Насест с кормушкой
erika rubinstein


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Насест с кормушкой


Explanation:
Предположение

erika rubinstein
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Нет, в данном случае не насест с кормушкой, потому что речь идет о дикой природе. Но спасибо за идею


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vadim Ivankov & Anna Ivankova: За "насест", против "кормушки".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
излюбленный насест, где птица поедает добычу


Explanation:
Например:
Пустельга, в сущности, представляет собой «мышеловку непрерывного действия». Вне зависимости от степени сытости пернатый хищник охотится с непреходящим азартом, раскладывая свои трофеи на телеграфных столбах, скирдах и прочих излюбленных насестах.
http://www.zoodrug.ru/topic1611.html

Natalie
Poland
Local time: 00:23
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sofia Gutkin
8 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search