Black/Grey Water Tank Capacity

Russian translation: емкость танков для фекальных и хозяйственно-бытовых стоков

18:12 Nov 17, 2019
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: Black/Grey Water Tank Capacity
В спецификациях к яхте.
Dmitry Maltsev
Ukraine
Russian translation:емкость танков для фекальных и хозяйственно-бытовых стоков
Explanation:
не совсем понятно, одна у них емкость (танк) или две отдельные.

--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2019-11-17 18:47:48 GMT)
--------------------------------------------------

Вот цитата из Правила по предотвращению загрязнения с судов внутреннего плавания http://www.cawater-info.net/bk/water_law/pdf/uzb_966_2000.pd... с определением этих понятий (фекальные и бытовые стоки):
Сточные воды - сточно-фекальные и хозяйственно-бытовые воды.
Сточно-фекальные воды:
- стоки и прочие отходы из всех видов туалетов, писсуаров и унитазов;
- стоки из раковин, ванн и шпигатов, находящихся в медицинских помещениях
(амбулаториях, лазаретах и т.п.);
- стоки из помещений, в которых содержаться животные;
- прочие стоки, если они смешаны с перечисленными выше стоками.
Хозяйственно-бытовые воды:
- стоки от умывальников, душевых, ванн и шпигатов;
- стоки из прачечных;
- стоки от моек и оборудования камбуза и других помещений пищеблока.
Насколько я понимаю, это определение переписано из приложении IV МАРПОЛа 73/78

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2019-11-17 19:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

Похоже у вас там один сборный танк/цистерна для фекальных и хоз.-бытовых вод/стоков
Вот цитата из СанПиН 2.5.2-703-98 Суда внутреннего и смешанного (река-море) плавания:
Примечание. В отдельных, специально обоснованных случаях на судне могут быть спроектированы две системы: система хозяйственно-фекальных вод, по которой воды, использованные в туалетах, медицинских помещениях, помещениях, где содержатся животные, поступают в цистерну фекальных вод, и система хозяйственно-бытовых вод, по которой воды, после использования в камбузах, прачечных, умывальниках, душах поступают в цистерну бытовых сточных вод.
Вряд ли на яхте будут делать 2 отдельные цистерны.
Selected response from:

Enote
Local time: 21:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3емкость танков для фекальных и хозяйственно-бытовых стоков
Enote
3 +2Емкость бака черной/серой воды
mk_lab


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
black/grey water tank capacity
емкость танков для фекальных и хозяйственно-бытовых стоков


Explanation:
не совсем понятно, одна у них емкость (танк) или две отдельные.

--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2019-11-17 18:47:48 GMT)
--------------------------------------------------

Вот цитата из Правила по предотвращению загрязнения с судов внутреннего плавания http://www.cawater-info.net/bk/water_law/pdf/uzb_966_2000.pd... с определением этих понятий (фекальные и бытовые стоки):
Сточные воды - сточно-фекальные и хозяйственно-бытовые воды.
Сточно-фекальные воды:
- стоки и прочие отходы из всех видов туалетов, писсуаров и унитазов;
- стоки из раковин, ванн и шпигатов, находящихся в медицинских помещениях
(амбулаториях, лазаретах и т.п.);
- стоки из помещений, в которых содержаться животные;
- прочие стоки, если они смешаны с перечисленными выше стоками.
Хозяйственно-бытовые воды:
- стоки от умывальников, душевых, ванн и шпигатов;
- стоки из прачечных;
- стоки от моек и оборудования камбуза и других помещений пищеблока.
Насколько я понимаю, это определение переписано из приложении IV МАРПОЛа 73/78

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2019-11-17 19:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

Похоже у вас там один сборный танк/цистерна для фекальных и хоз.-бытовых вод/стоков
Вот цитата из СанПиН 2.5.2-703-98 Суда внутреннего и смешанного (река-море) плавания:
Примечание. В отдельных, специально обоснованных случаях на судне могут быть спроектированы две системы: система хозяйственно-фекальных вод, по которой воды, использованные в туалетах, медицинских помещениях, помещениях, где содержатся животные, поступают в цистерну фекальных вод, и система хозяйственно-бытовых вод, по которой воды, после использования в камбузах, прачечных, умывальниках, душах поступают в цистерну бытовых сточных вод.
Вряд ли на яхте будут делать 2 отдельные цистерны.

Enote
Local time: 21:38
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 279

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy
8 mins
  -> спасибо

agree  Vadim Bogdanov
1 hr
  -> спасибо

agree  yaal
9 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
black/grey water tank capacity
Емкость бака черной/серой воды


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-11-17 18:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

Так эти баки и называют "серая вода" - это стоки от душевой и мойки и "черная вода" - канализационные стоки

Моторная яхта Majesty 77 - Яхты, катамараны и тримараны
www.chernomor.su › motornaya-yahta-majesty-77
Цельные баки для серой и черной воды, каждый объемом 283,9 л.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2019-11-17 18:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

Общая информация об алюминиевой океанской моторной яхте проекта van de “GIO” дизайн Vripack
http://unioncyprus.com/yachts/portfolio_item/altena/
Спецификация:
Длина общая: 22.00 / 23.00 или 24 м
Длина по ватерлинии : 21.30м
Максимальная ширина: 5.90м
Осадка: 1.50м
Вес: 57 тонн
Классификация: CE-A
Дизтопливо: 6.000 литров встроенные в корпус цистерны
Вода питьевая: 1.500 литров
Бак для серой воды: 800 литров
Бак для черной воды: 500 литров

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-11-17 18:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, хозяйственно-бытовые стоки тоже бывают разные: стоки от душевой и мойки поступают в бак "серой", а стоки от мытья полов и палубы поступают в бак для "черной" воды

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-17 19:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

Баки на спортивно-прогулочных яхтах "танками" никогда не называют. И не очень то к этим элитным судам и особенно сайтам по их аренде/продаже применима угрюмая военно-тюремная терминология всяких СанПиН'ов и прочих ГОСТ'ов. Прочитав про "фекальные стоки" из помещений для скота и командно-офицерского состава, желание купить яхту сильно уменьшается.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-11-18 11:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

Авторы недаром употребили такие "деликатные" термины из узкоспециального лексикона. Значит и переводить их надо так же, тем более, что совершенно аналогичные термины "черная" и "серая" вода используются давно и достаточно широко в русскоязычном лексиконе яхтсменов, автотуристов и т.д. В английском языке есть масса способов выразиться конкретнее про то, откуда именно поступает вода в эти баки. Если бы авторы хотели написать про "фекальные и хозяйственные" стоки, то так бы и написали

mk_lab
Ukraine
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vadim Bogdanov
1 hr
  -> Спасибо

agree  Michael Volia
1 hr
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search