thought

Russian translation: учения

11:31 Feb 28, 2014
English to Russian translations [PRO]
Science - Philosophy
English term or phrase: thought
Also, many traces of Eastern thought exist in Plotinus' work. So, many that historians in the nineteenth and twentieth century thought Plotinus' philosophy, while Greek in external appearance, actually represented an influx of the East into Western culture.

Кроме того, многие следы восточных учений отображены в работах Плотина. Таковой, многие историки в девятнадцатом и двадцатом веке представляли себе философию Плотина, тогда как греческая по внешнему виду, на самом деле она отображает влияние восточной на западную культуру...


Пожалуйста, помогите мне со смыслом данного перевода. Боюсь, я могла не так понять данный абзац. Заранее спасибо.
Jullietta
Local time: 00:28
Russian translation:учения
Explanation:
Кажется, что здесь неверно стоит запятая в оригинальном тексте во втором предложении. Именно она, по-видимому, сбила Вас с мысли. Без запятой после слова So перевод должен быть следующим:
В работах Плотина также прослеживается влияние восточных учений. Следов этого влияния так много, что историки в девятнадцатом и двадцатом веках думали, что философия Плотина, хотя и имеющая форму древнегреческой философии, на самом деле, является продуктом влияния восточной культуры на западную.
Selected response from:

Svetlana Ushakova
United States
Local time: 15:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(отчетливо прослеживается влияние) восточной философской мысли
Natalia Volkova
4учения
Svetlana Ushakova


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(отчетливо прослеживается влияние) восточной философской мысли


Explanation:
(отголоски восточных) философских учений


или
В работах Плотина отчетливо чувствуется влияние восточной философской мысли.

восточная философская мысль, восточное философское мировоззрение, восточные философские учения - все это подходит.


Natalia Volkova
Russian Federation
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Korovkin: absolutely and without a doubt.Однако, Наташа, Вы тоже переводите “больше чем позволено правилами“ (мы все этим грешны!).Не в этом дело: правильный термин здесь“мысль“, а не“учение“.“Учение“было бы"teachings“,a мировоззрение-“worldview or weltanschauung
19 hrs
  -> Это разные вещи: дно дело - показать, как "заиграет" твой ответ в контексте. И совсем другое дело - не давая нового ответа, переводить абзац! А за поддержку спасибо, Михаил!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
учения


Explanation:
Кажется, что здесь неверно стоит запятая в оригинальном тексте во втором предложении. Именно она, по-видимому, сбила Вас с мысли. Без запятой после слова So перевод должен быть следующим:
В работах Плотина также прослеживается влияние восточных учений. Следов этого влияния так много, что историки в девятнадцатом и двадцатом веках думали, что философия Плотина, хотя и имеющая форму древнегреческой философии, на самом деле, является продуктом влияния восточной культуры на западную.

Svetlana Ushakova
United States
Local time: 15:28
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalia Volkova: Прошу прощения, но данный ответ был уже указан мной ранее в разделе Explanations к моему ответу. А давать ответ ради полного перевода абзаца тем более нельзя, т.к. это запрещено Правилами сайта! Автор вопроса НЕ просила о полном переводе абзаца.
3 hrs
  -> Eсли вы имеете в виду учения, то да - оно указано у Вас, но ответ не в нем (его перевод очевиден и автор вопроса имел тот же перевод). Я предложила перевод всего абзаца, и мой ответ отличен от Вашего. Спасибо за информацию. Значит, я не поняла вопрос.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search