https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/management/6769268-caio-in-house-caio.html
Feb 12, 2020 14:40
4 yrs ago
13 viewers *
English term

CAIO/in-house CAIO

English to Russian Marketing Management
Доброго времени суток.

Из книги об использовании ИИ в маркетинге.

Interlinking and optimising existing operational processes with new dig- ital elements such as machine learning, algorithms and artificial intelligence represent a smart possibility to exploit the company’s own potential. At the same time they confront tried and tested business models with new challenges of utilising the own data-driven potential in a strategically optimal way. Most companies still avoid internal recruitment concerned exclusively with the technical implementation of digital transition. For the most part, positions such as the CEO or Chief Information Officer (CIO) take responsibility for digital transition in general. More rarely the task is shifted to IT or marketing; there have been no clear assignments for the rest. Those who have already concerned themselves with this topic in more detail might consider the much debated position of the CDO that is becoming increasingly indispensable as a comprehensive contact point for the structured digitalisation of companies. This person purposefully leads the company into the required direction of digital transformation, promotes changes in the dialogue as connecting link between the levels relevant for the decision, and guides them through a technically trained organisation, as well as an assessment and exploitation of potentials.

Therefore, ***there is truly a need for a CAIO*** for companies who want to become and stay capable of acting digitally in the future. Besides this interdisciplinary position, the increased use of artificial intelligence and machine learning gives rise to the question of whether recruiting an ***in-house CAIO***—Chief Artificial Intelligence Officer—is also necessary for this specific technological area in order to further extend one’s own competitive advantage.

У меня в данном случае вопрос не о переводе отдельно взятого слова или словосочетания, а о том, какую мысль хочет выразить автор.

Автор приходит к выводу, что компаниям, которые хотят оставаться цифровыми в будущем, необходим директор по искусственному интеллекту (CAIO). Далее (если я правильно понял) автор пишет, что в дополнение к этой многопрофильной должности в связи с возросшим использованием ИИ и машинного обучения возникает вопрос о найме in-house CAIO (нужен он или не нужен).

Так вот чем (в данном случае) CAIO отличается от in-house CAIO? Автор пришел к выводу, что CAIO нужен,а затем задается вопросом, нужен ли in-house CAIO. Автор имеет в виду, что в компании может быть два директора по искусственному интеллекту? Один, так сказать, по общим вопросам, а другой именно по машинному обучению? Какова мысль автора?

Спасибо.

Proposed translations

23 hrs
Selected

См. ниже

Это, конечно же, ошибка. Только вместо CAIO, д.б. не CIO, а CDO. На это указывает целый ряд обстоятельств:

1. Практически весь предыдущий абзац посвящен обоснованию необходимости позиции CDO, а CIO, CEO или CMO только упоминаются в качестве участников процесса.

2. Смысл формулировки “this interdisciplinary position”, относящейся к CDO, становится понятным, если предположить, что именно он “promotes changes in the dialogue as connecting link between the levels relevant for the decision”.

3. Наконец, предположение подтверждает не только сама фраза “Therefore, there is truly a need for a CDO for companies who want to become and stay capable of acting digitally in the future. Besides this interdisciplinary position...”, которая теперь приобрела вполне понятный и законченный смысл, но также вопрос “Do companies need a CIAO in addition to a CDO, or does the CAIO even replace CDO?”, предшествующий абзацу, приведенному в тексте вопроса о “horizontal and cross-departmental actions”.

ИМХО.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем. Спасибо, George."
41 mins

опечатка

первая фраза должна звучать следующим образом: there is truly a need for a CIO (а не CAIO)

В итоге исправления все становится на свои места.

Если CIO определенно нужен, тогда почему бы не подумать о своем собственном CAIO.


--------------------------------------------------
Note added at 49 мин (2020-02-12 15:30:26 GMT)
--------------------------------------------------

Пои первом упоминании в начале параграфа CAIO идет без разшифровки, и расшифровывается только лишь при втором упоминании, что наводит на мысль о банальной опечатке.
Something went wrong...
21 hrs

руководитель подразделения искусственного интеллекта/штатный руководитель...

-

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2020-02-13 11:57:49 GMT)
--------------------------------------------------

Но скорее всего in-house - это руководитель, который не приглашен в компанию извне, а назначен из числа (собственных, штатных) сотрудников компании.
Peer comment(s):

neutral George Phil : Разницы нет.
2 hrs
Something went wrong...