May 22, 2019 11:30
4 yrs ago
English term
drop over 1 km in altitude from the base...
English to Russian
Tech/Engineering
Geography
Прошу помочь перевести окончание перевода "drop over 1 km in altitude from the base of the peaks to flow into the bay":
The peaks to the east of Ryder Bay rise up to 2315 m above sea level, and three glaciers (Horton, Hurley and Turner Glaciers) drop over 1 km in altitude from the base of the peaks to flow into the bay.
снижаются по высоте на 1 км...
Спасибо.
The peaks to the east of Ryder Bay rise up to 2315 m above sea level, and three glaciers (Horton, Hurley and Turner Glaciers) drop over 1 km in altitude from the base of the peaks to flow into the bay.
снижаются по высоте на 1 км...
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
3 | см. | Igor Andreev |
4 | опускаются с высотной отметки основания пиков более 1 км | Vladyslav Golovaty |
3 | см. | svetlana cosquéric |
Proposed translations
48 mins
Selected
см.
я бы немного перефразировал:
ледники берут начало от основания пиков/вершин на высоте более 1 км и спускаются в залив
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-05-22 16:17:33 GMT)
--------------------------------------------------
еще вариант перефразирования, навеянный мысленной дискуссией с Борисом)
glaciers drop [over 1 km in altitude] from the base of the peaks to flow into the bay
на пути от основания (подножия?) пиков до вод залива ледники спускаются более чем на 1 км / преодолевают более 1 км по высоте
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-05-27 08:25:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
все, кто хотел, смогли узнать больше об острове Аделаида )
ледники берут начало от основания пиков/вершин на высоте более 1 км и спускаются в залив
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-05-22 16:17:33 GMT)
--------------------------------------------------
еще вариант перефразирования, навеянный мысленной дискуссией с Борисом)
glaciers drop [over 1 km in altitude] from the base of the peaks to flow into the bay
на пути от основания (подножия?) пиков до вод залива ледники спускаются более чем на 1 км / преодолевают более 1 км по высоте
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-05-27 08:25:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
все, кто хотел, смогли узнать больше об острове Аделаида )
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Немного перефразировала. Благодарю от души."
2 hrs
см.
если внимательно посмотреть карту:
https://mapcarta.com/fr/25613058
исходя из отметок высот, видно, что идёт резкий перепад высот от пиков, которые располагаются на высотах достигающих более 2500, в вашем тексте 2315, до ваших трёх ледников, высоты которых 511, 472 и 717. То есть разница значительна, поэтому и выбран глагол "drop".
Остаётся придумать, как это красиво написать.....
вариант не самый удачный:
Пики восточной части залива Райдера достигают/вздымаются до высот 2315 м над уровнем моря, высоты 3х ледников (...) значительно отличаются, находясь на 1 км ниже основания пиков, и затем втекают/ниспадают (как у Владислава) в залив...
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шельфовый_ледник
https://mapcarta.com/fr/25613058
исходя из отметок высот, видно, что идёт резкий перепад высот от пиков, которые располагаются на высотах достигающих более 2500, в вашем тексте 2315, до ваших трёх ледников, высоты которых 511, 472 и 717. То есть разница значительна, поэтому и выбран глагол "drop".
Остаётся придумать, как это красиво написать.....
вариант не самый удачный:
Пики восточной части залива Райдера достигают/вздымаются до высот 2315 м над уровнем моря, высоты 3х ледников (...) значительно отличаются, находясь на 1 км ниже основания пиков, и затем втекают/ниспадают (как у Владислава) в залив...
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шельфовый_ледник
Peer comment(s):
neutral |
Boris Shapiro
: Смотрите, Светлана: у глагола drop есть обстоятельство: glaciers drop ... from the base. Таким образом, этот глагол описывает пространственное отношение ледника относительно основания, а не вершины пика(ов).
55 mins
|
Борис, субъектами, это в смысле подлежащим? А вы прочитали мой комментарий? именно ледники и располагаются ниже, но резко... хоть от низа, хоть от верха....
|
6 mins
опускаются с высотной отметки основания пиков более 1 км
три ледника (Хортона, Херли и Тернера) спускаются с высотной отметки более 1 км от основания пиков и ниспадают в залив
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-05-22 15:47:19 GMT)
--------------------------------------------------
а есть ли противоречие? в отличие от красного цвета... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-05-22 15:47:19 GMT)
--------------------------------------------------
а есть ли противоречие? в отличие от красного цвета... :-)
Peer comment(s):
agree |
Boris Shapiro
: Только "более *чем на* 1 км", полагаю.
52 mins
|
disagree |
Natalie
: "Over" здесь не означает ни "более", ни "более чем на"
2 hrs
|
neutral |
svetlana cosquéric
: Натали +
4 hrs
|
тогда почему не красный? а противоречие народа касательно гипотенузы не представляется часом надуманным?
|
Discussion
В вашем же собственном примере попробуйте заменить them на любой другой объект - увидите, что если это не неисчисляемое, мн.ч. и т.п., то без артикля там никак не обойтись. The cloud dropped over the city (the crowd, the event, etc) like a blanket.
https://licey.net/free/4-russkii_yazyk/40-kurs_russkogo_yazy...
Здесь https://tinyurl.com/y33hj3fd есть общая картинка топографии острова и ледников, на которой видно, что остров представляет собой ледяной купол (высотой до 1 км) из которого в западной-юго-западной части выдается гряда пиков высотой до 2,5 км. Т.е. основание/подножие пиков (остроконечных горных вершин) находится не на уровне моря, а несколько выше. Ледники формируются не на их крутых склонах, а там, где начинается более пологая часть рельефа, и оттуда стекают в залив.
И, судя по тексту, именно это и имелось в виду
Как могут ледники "опускаться"?
Где же тогда находится основание пиков, если оттуда есть еще километр вниз?
"Опускаются...более 1 км" - это вообще не по-русски, здесь нужны предлоги.
Борис, ну, пусть будет "спускаются", просто с точки зрения здравого смысла это будет звучать странновато: если кто-то/что-то СПУСКАЕТСЯ ВНИЗ на километр от основания горы, то непонятно, где находится это самое основание. Если вы посмотрите на картинку (а это картинка именно этих ледников, о которых речь), то там видно, что ледники очень полого тянутся к морю.
похоже Вы правы, как то чаще приходилось сталкиваться с таким использованием в отношении промежутка времени.
Единственное, что это - 1 km in altitude, т.е. все таки не тянутся, а спускаются, стекают, ниспадают, ...
Привязываться к drop в смысле резких движений тут не стоит. Например, вполне можно сказать she dropped 2 pounds, а не 35:-)
Т.е. движение начинается не на 1 км ниже основания, а на высоте основания. По сути, п.2 у Игоря.
спускаются с высотной отметки более 1 км от основания пиков =
1) начинаются на 1 км выше основания пиков? непохоже, что речь об этом
2) спускаются более чем на 1 км по высоте от основания пиков? - не очевидно в данной формулировке