18:22 Apr 30, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Genetics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Andreev Local time: 00:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | см. |
| ||
2 | Резкое снижение/резкая отмена |
|
Резкое снижение/резкая отмена Explanation: ... Reference: http://nczd.ru/gljukokortikoidy/ https://cyberleninka.ru/article/n/pobochnye-effekty-sistemnoy-glyukokortikosteroidnoy-terapii |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: речь о нокдауне гена или, по-понятному, о подавлении его экспрессии см. напр. https://ru.wikipedia.org/wiki/Нокдаун_гена вопрос как перевести acute напрашивается калька острый нокдаун, но я бы по аналогии с вариантом перевода acute response (срочный ответ в определенном контексте) переводил бы так же - срочный нокдаун устоявшегося термина пока не нашел -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-04-30 20:29:40 GMT) -------------------------------------------------- Я так понимаю, что в случае подавления с использованием интерферирующих РНК снижение экспрессии в большинстве случаев будет резким, и в русскоязычной литературе этот "дополнительный эпитет" возможно просто не используют -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-04-30 20:33:20 GMT) -------------------------------------------------- Нет, я не прав, по сравнению с нокдауном, вызванным мутацией, "выключающей" ген, это действительно "срочный нокдаун" - изначально ген работает, затем при введении интерферирующей РНК он резко выключается. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.