https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/astronomy-space/5176057-areas-covered-by-five-sets-of-observations.html
Apr 17, 2013 10:32
11 yrs ago
English term

areas covered by five sets of observations

English to Russian Science Astronomy & Space
The images of Europa used for the base maps of this figure were taken by the solid state imager on Galileo. The areas labeled A through E are the areas covered by five sets of NIMS observations, and color-coded with darker, bluer portions having more sulfate hydrates and brighter, pinker portions having more water ice.

Европа здесь - спутник Юпитера, а NIMS - спектрометр ближней ИК-области.

Рисунок можно посмотреть здесь: http://stp.cosmos.ru/index.php?id=1137&tx_ttnews[tt_news]=4767&cHash=63dd2d892cd3d8753708af688c4d3eef

Начало предложения я перевела так: Области, отмеченные буквами от А до Е, ...

Proposed translations

29 mins
Selected

см.

Области ... построены на основе пяти серий наблюдений
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
37 mins

См. варианты

1. Области, обозначенных буквами A—E, соответствуют пяти массивам картографических данных, полученным путем спектрометрии ближней инфракрасной области.
2. Пять областей, обозначенных буквами A—E, соответствуют массивам картографических данных, полученным путем спектрометрии ближней инфракрасной области.

Если аббревиатура NIMS фигурирует по тексту и далее, то имеет смысл один раз ее раскрыть, например так:
- Области, обозначенных буквами A—E, соответствуют пяти массивам картографических данных, полученным путем спектрометрии ближней инфракрасной области (NIMS, от англ. near infrared mapping spectrometer).

И дальше уже пользоваться только "NIMS"

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2013-04-17 14:06:43 GMT)
--------------------------------------------------

В 1-ом варианте "обозначеннЫЕ".
Something went wrong...