unless acted upon by a force

Romanian translation: atât timp cât asupra sa nu acționează alte forțe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unless acted upon by a force
Romanian translation:atât timp cât asupra sa nu acționează alte forțe
Entered by: Radu DANAILA

06:38 May 21, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Science - Physics / legea miscarii a lui newton
English term or phrase: unless acted upon by a force
Newton's first law states that a moving particle follows a straight-line path unless acted upon by a force.
Multumesc mult
free angel
Local time: 09:21
atât timp cât asupra sa nu acționează alte forțe
Explanation:
http://ro.wikipedia.org/wiki/Legile_lui_Newton
Principiul I al mecanicii: Orice corp își menține starea de repaus atât timp cât asupra sa s sau de mișcare rectilinie uniformă nu acționează alte forțe sau suma forțelor care acționează asupra sa este nulă.






--------------------------------------------------
Note added at 3 days59 mins (2011-05-24 07:37:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

multumesc si eu
Selected response from:

Radu DANAILA
Romania
Local time: 09:21
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5atât timp cât asupra sa nu acționează alte forțe
Radu DANAILA


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
atât timp cât asupra sa nu acționează alte forțe


Explanation:
http://ro.wikipedia.org/wiki/Legile_lui_Newton
Principiul I al mecanicii: Orice corp își menține starea de repaus atât timp cât asupra sa s sau de mișcare rectilinie uniformă nu acționează alte forțe sau suma forțelor care acționează asupra sa este nulă.






--------------------------------------------------
Note added at 3 days59 mins (2011-05-24 07:37:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

multumesc si eu

Radu DANAILA
Romania
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Bolohan
13 mins
  -> multumesc

agree  meirs: mai corect ar fi - în loc de "alter forţe" - "nici o forţă",
33 mins
  -> multumesc

agree  IGMI
4 hrs
  -> multumesc

agree  Georgeta Radulescu
10 hrs
  -> multumesc

agree  RODICA CIOBANU
1 day 3 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search