Monday morning quarterback

Romanian translation: după război, mulți viteji se-arată

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Monday morning quarterback
Romanian translation:după război, mulți viteji se-arată
Entered by: Andra Foca

15:13 Nov 2, 2016
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idioms
English term or phrase: Monday morning quarterback
http://www.thefreedictionary.com/Monday morning quarterback

Thanks!
Andra Foca
Austria
Local time: 07:43
după război, mulți viteji se-arată
Explanation:
aș zice eu... după definiția dată

În funcție de contextul mai larg, se poate adapta.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-11-02 18:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

Cei care sunt gata să dea timpul înapoi, pentru a corecta greşelile pe care le-au făcut, sunt ca nişte viteji care se arată după ce au pierdut adevăratul război, războiul cu viaţa şi cu timpul prezent.

Ionuţ Caragea în Sindromul nemuririi (2014) - http://www.citatepedia.ro/index.php?id=198176
Selected response from:

ANDA PENA RO
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3după război, mulți viteji se-arată
ANDA PENA RO


Discussion entries: 6





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
monday morning quarterback
după război, mulți viteji se-arată


Explanation:
aș zice eu... după definiția dată

În funcție de contextul mai larg, se poate adapta.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-11-02 18:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

Cei care sunt gata să dea timpul înapoi, pentru a corecta greşelile pe care le-au făcut, sunt ca nişte viteji care se arată după ce au pierdut adevăratul război, războiul cu viaţa şi cu timpul prezent.

Ionuţ Caragea în Sindromul nemuririi (2014) - http://www.citatepedia.ro/index.php?id=198176

ANDA PENA RO
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liviu-Lee Roth: merge și așa, depinde de context.
2 mins
  -> Mulțumesc.

agree  Alexandranow
14 hrs
  -> Mulțumesc!

agree  Iosif JUHASZ
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search