https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/medical-general/7136228-prompted-local-reaction.html
Jun 3, 2023 14:27
1 yr ago
24 viewers *
inglês term

Prompted local reaction

inglês para português Medicina Medicina (geral)
Geralmente encontro solicited/unsolicited local reactio, ou systemic events. Prompted neste case parece ser um evento *provocado* após vacinação. Prompted seria equivalente a Solicited? Traduziria como Reações locais provocadas

*if a participant withdraws because of prompted events reported, the event(s) must be recorded *

Discussion

Rafael Sousa Brazlate Jun 5, 2023:
Em termos de segurança, usa-se a torto e a direito causados/causadas. Efeitos adversos, efeitos colaterais, reações são todos causados. Não induzidos. Nem provocados. Causados.
Anne Savaris (asker) Jun 3, 2023:
afety was assessed by prompted local reactions within 10 days, systemic events within 7 days, adverse events (AEs) within 1 month, and serious AEs (SAEs) and newly diagnosed chronic medical conditions (NDCMCs) within 6 months after vaccination.

Proposed translations

+8
12 minutos
Selected

Reação local induzida

Nesse contexto, o "prompted local reaction" poderia ser uma reação local que ocorre como resultado direto da vacinação, que foi induzida ou provocada pela vacinação. Poderia ser uma vermelhidão ou inchaço no local da injeção, por exemplo.

Peer comment(s):

agree Clauwolf
15 minutos
agree KATHLEEN KILLING, M.D.
39 minutos
agree FERNANDO LIPP
50 minutos
agree Maria Teresa Borges de Almeida
51 minutos
agree Thiago Silva
1 hora
neutral Oliver Simões : “Induzido” se traduz literalmente como “induced” e geralmente inclui o elemento indutor antes do gerúndio. Exemplo: “allergen-induced local reaction”. Veja outros exemplos: https://google.com/search?q="induced local reaction"
2 horas
agree Mario Freitas : Induzida está correto. O termo também é sinônimo de estimulada e pode ser usado neste caso.
5 horas
agree Franciely Silva
23 horas
agree expressisverbis : Está certo: verbo transitivo 1. incitar, induzir - https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/prompt...
23 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
20 minutos

reações locais geradas; reações locais despertadas


"reaction" costuma ser singular em inglês, mas plural em português (depende do do contexto, é claro).

Como no seu texto "reaction" aparece junto com "events", usaria no plural

Fica a sugestão :)


https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/americ...
[countable, usually singular, uncountable] reaction (against something) a change in people's attitudes or behavior caused by disapproval of the attitudes, etc. of the past
Peer comment(s):

agree Thiago Silva
56 minutos
Obrigado, Thiago!
agree Sofia Renê
1 dia 51 minutos
Obrigado, Sofia!
Something went wrong...
2 horas

reação local desencadeada

prompt: (v) sin. trigger (desencadear)
https://www.thesaurus.com/browse/trigger

Example Sentences

Porcentagens de participantes maternas relatando reações locais desencadeadas dentro de 7 dias após a administração do produto experimental (dor no local da injeção, vermelhidão e inchaço).
https://ichgcp.net/pt/clinical-trials-registry/NCT03765073

Camundongos selecionados geneticamente para reatividade inflamatória diferem na reação local desencadeada pelo veneno de B.jararaca.
https://www.escavador.com/sobre/849638/nancy-starobinas
Something went wrong...
13 horas

reação local suscitada

Nesse caso, prompt quer assinalar um efeito.

Suscitar, para o campo médico, é um bom termo, por transmitir a noção de ação em um organismo vivo.
Something went wrong...
1 dia 20 horas

reações locais (causadas)

That is it. Você pode inclusive omitir o causadas.
Something went wrong...