GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:21 Jun 10, 2019 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Astronomy & Space / NASA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Pilenso Brazil Local time: 04:19 | ||||||
Grading comment
|
executive overflow overflow executivo / transbordamento de dados executivo Explanation: Sugiro manter o termo overflow por se tratar de um termo que é da informática e geralmente não o traduzimos. Trata-se de quando o limite de processamento de um computador chega ao limite, tendo então de aguardar para que novas tarefas sejam realizadas. Veja só: "My checklist says 1202 is an "executive overflow," meaning simply that the computer has been called upon to do too many things at once and is forced to postpone some of them. A little farther along, at just three thousand feet above the surface, the computer flashes 1201, another overflow condition, and again the ground is superquick to respond with reassurances." Ainda assim, é possível verter o termo para "transbordamento de dados", mas não é muito corrente, pelo que me parece. https://history.nasa.gov/SP-350/ch-11-4.html https://pt.wikipedia.org/wiki/Transbordamento_de_dados |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
executive overflow Fluxo do excesso das atribulações na memória Explanation: Tenho a impressão de que o narrador expõe um dilema no contexto: em boa parte de seu tempo, ele encontra-se atribulado em situações variadas, inclusive nos momentos em que deveria estar fazendo coisa alguma. No entanto, até mesmo no lugar de seus sonhos, onde deveria estar relaxando e fruindo a vista das belas paisagens - completamente desconectado do mundo virtual, ou dos equipamentos eletrônicos -, ele não consegue entregar-se plenamente à vivência destes instantes, pois seus pensamentos, nos momentos mais improváveis, acabam rememorando boa parte de todas aquelas atribulações recorrentes em seu cotidiano. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
executive overflow Sobrecarga / excesso de tarefas / atividades (no dia a dia) Explanation: Sugestão -------------------------------------------------- Note added at 25 minutos (2019-06-10 20:47:31 GMT) -------------------------------------------------- O texto faz uma metáfora entre o evento ocorrido na Apollo 11 (sobrecarga no computador) e o excesso de tarefas que o narrador se impõe no dia a dia, acho interessante traduzir para passar corretamente a mensagem. -------------------------------------------------- Note added at 1 día 3 horas (2019-06-11 23:36:24 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Muito obrigada, Lilian! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.