Tacking

Portuguese translation: viragem de bordo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tacking
Portuguese translation:viragem de bordo
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

13:37 May 6, 2021
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Archaeology / Egito Antigo
English term or phrase: Tacking
The bowman hitteth the mark,as the steersman reacheth land, by diversity of aim.

(1) So also in life, by diversity of aim, alternating work and play, happiness is secured. Tacking is evidently meant in the case of the steersman.


Obrigada!
mniquet
viragem de bordo
Explanation:
Diria assim em PT(pt), ver:

tacking

1. alinhavo
2. NÁUTICA viragem de bordo

https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/tackin...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 15:18
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1viragem de bordo
Maria Teresa Borges de Almeida
4 +1aproar ao vento
Clauwolf
5capear
Jonnathan Oliveira
4viragens por davante
Nick Taylor


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tacking
viragem de bordo


Explanation:
Diria assim em PT(pt), ver:

tacking

1. alinhavo
2. NÁUTICA viragem de bordo

https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/tackin...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone: Absolutamente, confirmado pelo "mestre" da náutica cá em casa :)
16 hrs
  -> Obrigada, Ana! É reconfortante ter a confirmação dos especislistas...
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tacking
aproar ao vento


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-05-06 13:56:26 GMT)
--------------------------------------------------

O termo náutico é "navegar à bolina":

Em termos náuticos, navegar à bolina, bolinar ou velejar de contra-vento é marear (ou seja, navegar) com vento afastado o máximo 6 quartas da proa (± 45 graus). É uma técnica empregada por embarcações que consiste em ziguezaguear contra o vento, o que permite navegar por zonas onde o vento não é favorável.

Clauwolf
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor
5 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tacking
capear


Explanation:
Navegar à capa, em caso de mau tempo, significa capear, para evitar danos estruturais à embacação ou excesso de balanço.

Jonnathan Oliveira
Brazil
Local time: 11:18
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tacking
viragens por davante


Explanation:
viragens por davante

Nick Taylor
Local time: 15:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search