19:02 Nov 21, 2018 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Religion / Christianity | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Piotr Kresak Poland Local time: 08:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | przeformułowałbym: Boża władza jest... |
| ||
4 | sprawować, mieć |
| ||
3 | uważać |
|
uważać Explanation: Propozycja (considers). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
przeformułowałbym: Boża władza jest... Explanation: Wobec wszechmocy, wszechwładzy i wszech...wszystkiego odszedłbym od dosłownego przekładania zdania "God views His authority as complete and total control" i przeformułował je, jako "Boża władza jest całkowita/pełna/totalna/..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sprawować, mieć Explanation: Jeśli miałaby zostać zachowana struktura zdania angielskiego, napisałbym: Bóg sprawuje/ma pełną władzę... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.