ownmost

Polish translation: swoje własne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ownmost
Polish translation:swoje własne

02:13 May 18, 2017
English to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Philosophy / theology
English term or phrase: ownmost
God is, in his ownmost reality, not a monolith, but a communion of persons.
Charlotte
swoje własne
Explanation:
Ownmost pochodzi z filozofii Heigeggera (eigenste).

eigenste [bes. Heidegger]
ownmost {adj} [esp. Heidegger]
http://www.dict.cc/german-english/eigenste.html

cccccccccccc
Po polsku to można przetlumaczyć jako swoje własne.
cc
Codzienny stosunek wobec śmierci
opisywany jest od początku prawie wyłącznie barwnymi
pojęciami oceniającymi, np.: umieranie „wypacza się” (verkehrt
wird) i „niweluje” (nivelliert wird); śmierć „wydaje
się” być czymś, czym nie jest, jej prawdziwy charakter „jest
ukryty” (verhullt); człowiek „chowa przed sobą” (sich verdeckt)
„swoje własne” (eigenste) bycie; bliscy „wmawiają”
(einreden) umierającemu fałszywą sytuację, „mniemają”,
że go „pocieszą”.
http://bazhum.muzhp.pl/media//files/Elpis/Elpis-r2014-t16/El...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 17:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3swoje własne
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
swoje własne


Explanation:
Ownmost pochodzi z filozofii Heigeggera (eigenste).

eigenste [bes. Heidegger]
ownmost {adj} [esp. Heidegger]
http://www.dict.cc/german-english/eigenste.html

cccccccccccc
Po polsku to można przetlumaczyć jako swoje własne.
cc
Codzienny stosunek wobec śmierci
opisywany jest od początku prawie wyłącznie barwnymi
pojęciami oceniającymi, np.: umieranie „wypacza się” (verkehrt
wird) i „niweluje” (nivelliert wird); śmierć „wydaje
się” być czymś, czym nie jest, jej prawdziwy charakter „jest
ukryty” (verhullt); człowiek „chowa przed sobą” (sich verdeckt)
„swoje własne” (eigenste) bycie; bliscy „wmawiają”
(einreden) umierającemu fałszywą sytuację, „mniemają”,
że go „pocieszą”.
http://bazhum.muzhp.pl/media//files/Elpis/Elpis-r2014-t16/El...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 22
Notes to answerer
Asker: Thank you a lot:)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search