22:48 Dec 4, 2020 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / general | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 21:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | zbiornik (z wodą poprocesową) |
| ||
3 | gromadzenie wody poprocesowej |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
gromadzenie wody poprocesowej Explanation: Impoundment is not a place but a process. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zbiornik (z wodą poprocesową) Explanation: Po prostu. Wyraz "impoundment" jest również rzeczownikiem: The water behind the dam can be called a reservoir or an impoundment or an impounded flowing water. https://envirocons4.wordpress.com/2018/07/17/is-it-a-reservo... Tekst na blogu związanym z The Nelson Institute, University of Wisconsin. Construction on the Bel Air Impoundment began in July 2017. Installation of the impoundment's geomembrane liner began in July 2018. The east and west berms of the impoundment were topped out in November 2017. https://www.amwater.com/mdaw/water-information/bel-air-impou... Przy okazji: proszę zauważyć wyraz "berms" - rzeczownik w liczbie mnogiej. Kilka dni temu pytałaś o "bermed" - czasownik w czasie przeszłym. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.