GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:30 Jan 13, 2015 |
English to Polish translations [PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 14:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dział/sekcja (ds.) lokalizacji (tłumaczeń) (firmy/spółki) Spil Games |
|
dział/sekcja (ds.) lokalizacji (tłumaczeń) (firmy/spółki) Spil Games Explanation: Można przestawić: dział/sekcja (firmy/spółki) Spil Games (ds.) lokalizacji (tłumaczeń) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-01-13 23:28:00 GMT) -------------------------------------------------- ...lokalizacja tłumaczeń, np. dostosowanie tłumaczenia strony internetowej do wielkości okien, przycisków itd. ...lokalizacja tłumaczeń, uzgodnianie terminologii i tworzenie glosariuszy, redakcja, weryfikacja i korekta, budowa i zarządzanie bazami terminologicznymi. http://tinyurl.com/lx46jb9 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-01-13 23:36:11 GMT) -------------------------------------------------- Jeśli nazwa występuje tylko raz i nie ma charakteru nazwy własnej, to można dać opisowo: dział (firmy/spółki) Spil Games zajmujący się / odpowiedzialny za / lokalizację tłumaczeń [lub analogicznie z "sekcja"] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.