10:11 Jan 2, 2020 |
|
English to Polish translations [Non-PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / Army salutations | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Czołem, Panie Marszałku (Polny)! |
| ||
3 | oddajemy (Ci/Tobie) honor |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
we salute you oddajemy (Ci/Tobie) honor Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Field Marshal X, we salute you! Czołem, Panie Marszałku (Polny)! Explanation: Tak bym to ujął. "Polny" do uznania. BTW nie rozumiem, co znaczy, że "żołnierze składają hołd swojemu przywódcy.". Po pierwsze: żołnierze mają nie przywódcę, lecz dowódcę. Po drugie: swojemu dowódcy żołnierze składaja hołd??? Naprawdę hołd??? Jeżeli Szanowny Pytacz Yourand zna jakiegoś mężczyznę, który był poborowym (służył z poboru) w Wojsku Polskim, a może jest albo był zawodowym oficerem Wojska Polskiego, to niech go zapyta, czy wyraz hołd pasuje do okoliczności. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.