place bets vs. take bets

Polish translation: stawianie zakładów vs. przyjmowanie zakładów

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:place bets vs. take bets
Polish translation:stawianie zakładów vs. przyjmowanie zakładów
Entered by: warsaw_guy

09:21 Aug 28, 2020
English to Polish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: place bets vs. take bets
Nie znam się zupełnie na zakładach, więc nie mam pojęcia, czy w polskim w ogóle odróżnia się te pojęcia.

Krztyna kontekstu: mowa o portalu internetowym z zakładami bukmacherskimi:

Similarly, Z company has undermined traditional betting shops by creating an online exchange between more sophisticated/professional betting consumers, some of whom would like to place bets and some of whom would like to take bets.

Any ideas?
warsaw_guy
stawianie zakładów vs. przyjmowanie zakładów
Explanation:
Trochę mało kontekstu, ale wygląda na to, że mowa o tzw. giełdzie zakładów w stylu Betfair. Szerzej wyjaśniono to w drugim podpunkcie pod poniższym linkiem.
Selected response from:

Ewelina Zatryb
Poland
Local time: 21:23
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5stawianie zakładów vs. przyjmowanie zakładów
Ewelina Zatryb


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
stawianie zakładów vs. przyjmowanie zakładów


Explanation:
Trochę mało kontekstu, ale wygląda na to, że mowa o tzw. giełdzie zakładów w stylu Betfair. Szerzej wyjaśniono to w drugim podpunkcie pod poniższym linkiem.


    https://betfairebook.pl/strategie-betfair.html
Ewelina Zatryb
Poland
Local time: 21:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 94
Grading comment
Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
16 mins
  -> Dziękuję!

agree  Krzysztof Kwiatosiński
47 mins
  -> Dziękuję!

agree  Mateusz Skok
55 mins
  -> Dziękuję!

agree  Milena Wilczak (X)
1 hr
  -> Dziękuję!

agree  legato
13 hrs
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search