hollow cap electrode

Polish translation: elektroda kubkowa

10:04 Nov 2, 2020
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: hollow cap electrode
"The plasma supply element may comprise a hollow cap electrode adjacent the hollow cathode and defining a gas container. The hollow cap electrode may be spaced from the hollow cathode by an insulating ring and a gas flow slit extends from the gas container to the interior of the hollow cathode."

Warto spojrzeć na rysunek.

https://patents.google.com/patent/WO2016042530A1

Mam wstępną koncepcję, ale nie chcę nic sugerować.
Paweł Janiszewski
Poland
Local time: 18:23
Polish translation:elektroda kubkowa
Explanation:
Tak bym to ujął - na podstawie wpisu Franka.

Nie szkodzi, że taki kubek nie byłby szczelny. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień   6 godz. (2020-11-03 16:10:24 GMT)
--------------------------------------------------

Zależy od punktu widzenia. Ja widzę dziurawy kubek, nie dziurawą czapkę.

Jeszcze można dyskutować, że, gdy większy otwór jest na górze, to kubek, a gdy na dole, to czapka. A co, gdy oś elektrody jest pozioma? Trzeba uważać, aby nie wpaść w syndrom anankastyczny. ;-)
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 18:23
Grading comment
Nie podoba mi się ta propozycja, ale dziękuję za próbę podjęcia walki z terminem :)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3elektroda kubkowa
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 7





  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elektroda kubkowa


Explanation:
Tak bym to ujął - na podstawie wpisu Franka.

Nie szkodzi, że taki kubek nie byłby szczelny. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień   6 godz. (2020-11-03 16:10:24 GMT)
--------------------------------------------------

Zależy od punktu widzenia. Ja widzę dziurawy kubek, nie dziurawą czapkę.

Jeszcze można dyskutować, że, gdy większy otwór jest na górze, to kubek, a gdy na dole, to czapka. A co, gdy oś elektrody jest pozioma? Trzeba uważać, aby nie wpaść w syndrom anankastyczny. ;-)

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 692
Grading comment
Nie podoba mi się ta propozycja, ale dziękuję za próbę podjęcia walki z terminem :)
Notes to answerer
Asker: A czy nie szkodzi też, że kubek to cup a nie cap? :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search