GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:58 Apr 8, 2011 |
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jande Australia Local time: 00:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | elektrisk ladede partikler |
|
carrier bead elektrisk ladede partikler Explanation: elektrisk ladede partikler (mht toner i teksten nedenfor) eller ladet sæt af perler (mht bygherre/fremkalder i teksten nedenfor) In English texts they are called carrier particles in both developer and toner so I believe the two Danish terms are actually one in the same. English description http://books.google.com.au/books?id=t0lrj30BEl0C&pg=PA118&lp... Compare to Danish description: http://www.democratism.info/da/hp-printer-tech-tips/how-do-t... -------------------------------------------------- Note added at 3 days14 hrs (2011-04-11 22:41:35 GMT) -------------------------------------------------- I thought I had is bærende partikler/perler (dvs fra bærer elektrisk kraft) i.e. carries electricity for the "carrier" part. - Note that I made that suggestion up as a literal translation. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.