pastoral scene painting

Norwegian translation: dekorasjonsmaling med hyrdetema

08:09 Jul 24, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Art/Literary - Music
English term or phrase: pastoral scene painting
Forslag?

Litt mer aa gaa paa: "But if a vein of pastoral scene painting ran through his modest output"

Takker!
EC Translate
Norway
Local time: 11:06
Norwegian translation:dekorasjonsmaling med hyrdetema
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-07-24 08:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

"Pastoral" also describes literature, art and music which depicts the life of shepherds, often in a highly idealised manner.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pastoral

Det var en svært så poetisk tekst (og musikk er oppgitt som kategori), så man kan jo tenke seg at uttrykket henspeiler på et "malende religiøst hyrdetema" i musikken, eller noe sånt, men det blir for søkt for meg å spekulere i slikt uten mer kontekst. Poenget mitt er å få fram hva ordene betyr og hvilke ord som kan passe på norsk. "Kulissemaling" kan brukes som alternativ til "dekorasjonsmaling".



--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-07-24 08:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

For all del: "pastoral" er flertydig. Det kan bety "prestelig", så skulle denne personen tilfeldigvis være pastor eller prest, så har vi en tvetydighet som ikke er så lett å ta stilling til.


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-07-24 09:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

"landlig kulissemaling" henspeiler ikke på at det er hyrder (og helst også sauer) inne i bildet, og det er vel egentlig det som er meningen med "pastoral", se f.eks. bilder på denne siden: http://no.wikipedia.org/wiki/Hyrdediktning
http://no.wikipedia.org/wiki/Bilde:Adrian_Ludwig_Richter_011...
http://no.wikipedia.org/wiki/Bilde:Adrian_Ludwig_Richter_002...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-24 09:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

Maling som renner gjennom en åre? Nå skjønner jeg ikke hva du mener. Dette er en setning som er vanskelig å oversette. Vi har uttrykk som "in poetic vein" som betyr "i lyrisk stemning". Det er slik jeg oppfatter det. Vi har også uttrykket "dikterisk åre". Eksempel: "Men, det kanskje mange av dere ikke visste er at jeg har en dikterisk åre." http://communistkickback.blogspot.com/2007/06/sannheten.html
Selected response from:

Egil Presttun
Norway
Local time: 11:06
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pastorale landskapsbilder
Bjørnar Magnussen
4dekorasjonsmaling med hyrdetema
Egil Presttun


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pastorale landskapsbilder


Explanation:
"Særlig gjelder dette for de pastorale landskapsbildene, hvor landskapet hylles hånd i hånd med kjærligheten og musikken." (http://kunsthistorie.com/wiki/index.php/Tiziano_Vecellio)

"1 som har med landlivets el. gjeterlivets idyll å gjøre: pastoral diktning" (http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=pastoral&search_typ...

Bjørnar Magnussen
Local time: 11:06
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Egil Presttun: Ja, det er en mulig oversettelse. Jeg liker ikke ordet pastoral (ettersom det lett blir misforstått), men de bruker jo det på engelsk, så hvorfor ikke? "Pastoral kulissemaling" kan kanskje også brukes.
16 mins
  -> "Pastoral" kommer fra latinsk "pastor" ("hyrde") og er ikke noe engelsk lånord. Jf. Beethovens sjette symfoni som kalles "pastoralesymfonien".

agree  Kjell Thornes: "Pastoral" er et vanlig begrep innen kunst. Folk med lite ordforråd kan fort misforstå, men det er ikke de som skal bestemme hvilke ord man kan og ikke kan bruke.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dekorasjonsmaling med hyrdetema


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-07-24 08:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

"Pastoral" also describes literature, art and music which depicts the life of shepherds, often in a highly idealised manner.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pastoral

Det var en svært så poetisk tekst (og musikk er oppgitt som kategori), så man kan jo tenke seg at uttrykket henspeiler på et "malende religiøst hyrdetema" i musikken, eller noe sånt, men det blir for søkt for meg å spekulere i slikt uten mer kontekst. Poenget mitt er å få fram hva ordene betyr og hvilke ord som kan passe på norsk. "Kulissemaling" kan brukes som alternativ til "dekorasjonsmaling".



--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-07-24 08:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

For all del: "pastoral" er flertydig. Det kan bety "prestelig", så skulle denne personen tilfeldigvis være pastor eller prest, så har vi en tvetydighet som ikke er så lett å ta stilling til.


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-07-24 09:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

"landlig kulissemaling" henspeiler ikke på at det er hyrder (og helst også sauer) inne i bildet, og det er vel egentlig det som er meningen med "pastoral", se f.eks. bilder på denne siden: http://no.wikipedia.org/wiki/Hyrdediktning
http://no.wikipedia.org/wiki/Bilde:Adrian_Ludwig_Richter_011...
http://no.wikipedia.org/wiki/Bilde:Adrian_Ludwig_Richter_002...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-24 09:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

Maling som renner gjennom en åre? Nå skjønner jeg ikke hva du mener. Dette er en setning som er vanskelig å oversette. Vi har uttrykk som "in poetic vein" som betyr "i lyrisk stemning". Det er slik jeg oppfatter det. Vi har også uttrykket "dikterisk åre". Eksempel: "Men, det kanskje mange av dere ikke visste er at jeg har en dikterisk åre." http://communistkickback.blogspot.com/2007/06/sannheten.html


Egil Presttun
Norway
Local time: 11:06
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Hva med landlig kulissemaling? Det burde vaere dekkende nok...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search