collar

Norwegian translation: korridor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:collar
Norwegian translation:korridor
Entered by: anebjordal

21:20 Aug 26, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: collar
Kontekst: Insiders must refrain from engaging in any transactions that include a short sale, or a short sale as an element of a trade such as a hedge or a collar.
anebjordal
Ecuador
Local time: 11:10
korridor
Explanation:
"Collar" eller "korridor".

COLLAR
Låntakere kan kjøpe cap og samtidig selge floor over samme periode og således etablere en korridor for lånerenten over perioden.
www.finansleksikon.no/Finansleksikon/C/Collar.html

Sikre en rentekorridor (collar) En rentekorridor er en kombinasjonen av en rentecap og et rentefloor. Ved denne avtalen vil kjøperen sikre seg en maksimum
https://www.dnbnor.no/bedrift/markets/valuta-renter/valuta-o...
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 17:10
Grading comment
Takk for det, Bjørnar. Jeg skjønner heller ikke hvordan det blir "collar" i denne sammenhengen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3korridor
Bjørnar Magnussen
Summary of reference entries provided
collar
Svein Hartwig Djaerff

  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
korridor


Explanation:
"Collar" eller "korridor".

COLLAR
Låntakere kan kjøpe cap og samtidig selge floor over samme periode og således etablere en korridor for lånerenten over perioden.
www.finansleksikon.no/Finansleksikon/C/Collar.html

Sikre en rentekorridor (collar) En rentekorridor er en kombinasjonen av en rentecap og et rentefloor. Ved denne avtalen vil kjøperen sikre seg en maksimum
https://www.dnbnor.no/bedrift/markets/valuta-renter/valuta-o...

Bjørnar Magnussen
Local time: 17:10
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 199
Grading comment
Takk for det, Bjørnar. Jeg skjønner heller ikke hvordan det blir "collar" i denne sammenhengen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leif Henriksen: Hvis det *må* oversettes. I de kretser dette skal leses blir kanskje originaluttrykket lettere forstått.
26 mins

agree  Per Bergvall: Korridor er jo et begripelig uttrykk, med vegger på begge sider, og både gulv og tak. Men hvordan i huleste kom finansakrobatene frem til COLLAR?
13 hrs

agree  Svein Hartwig Djaerff
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 9 hrs
Reference: collar

Reference information:
Se: http://en.wikipedia.org/wiki/Collar_(finance)

En "collar" begrenser mulighetene for både positiv og negativ avkastning på en investering, og kan dermed tolkes som en "begrenser", f.eks. som et halsbånd (som er en mulig oversettelse generelt av det engelske ordet). "Korridor" som brukes av enkelte som oversetter begrepet, gir de samme assosiasjonene. De fleste vil nok bruke uttrykket i sin engelske form.

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search