GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:01 Dec 15, 2014 |
English to Norwegian translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hege Jakobsen Lepri Norway Local time: 18:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | egenorganisering av turnus |
|
egenorganisering av turnus Explanation: Dette er i alle fall forståelig på norsk, og det er det det betyr utfra den konteksten du gir. Jeg har søkt litt, men det ser ikke ut til å være særlig mye i bruk i Norge ved organisering av skift/turnusarbeid, det nærmeste jeg kommer er "forhandlingsturnus" men det har en litt annen betydning enn "self-rostering" -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2014-12-16 15:42:52 GMT) -------------------------------------------------- selvorganisering ser ut til å være litt mer brukt enn egenorganisering Reference: http://www.hioa.no/var/ezflow_site/storage/afi/files/n2008-4... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.