20:04 Dec 11, 2014 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / N/A | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joachim Stene Norway Local time: 19:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | leverandørklargjøring |
| ||
3 | elektronisk leverandørkommunikasjon |
|
supplier enablement leverandørklargjøring Explanation: Jeg ville utelatt både your og team. Funksjonen arbeider tydeligvis med å hjelpe leverandører til å fungere i næringskjeden. "Ditt leverandørklargjøringsteam" blir mer enn alminnelig tullete - som om DU skulle ha et helt team av enablere klar til å hjelpe deg til rette. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
supplier enablement elektronisk leverandørkommunikasjon Explanation: -- -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2014-12-12 14:28:40 GMT) -------------------------------------------------- Som en generell oversettelse av "Supplier Enablement" som konsept synes jeg "elektronisk leverandørkommunikasjon" er dekkende nok. Som du sikkert allerede har lest på nettet, handler "Supplier Enablement" mer spesifikt om å tilrettelegge for ("enable") elektronisk kommunikasjon/datautveksling med leverandører, f.eks. gjennom systemer for elektroniske avrop, fakturaer osv. I den spesifikke konteksten du oppgir, må vi altså anta at "Your Supplier Enablement Team" er teamet som jobber med slike systemer, i dette tilfellet sannsynligvis et ordresystem. Hva ville man kalt et slikt team på norsk? "Leverandørsupport"? "Ordresupport"? "Systemsupport"? "Leverandøroppfølging"? "Leverandørstøtte"? "Leverandørkontakt"? "Leverandørkommunikasjon"? Jeg mener du står nokså fritt her og gjerne kan unngå en altfor direkte oversettelse. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.