The script scene began long ages past, when life first oozed out of the mud and

Malay translation: Kisahnya bermula berzaman yang lampau, bilamana kehidupan pertama terbentuk daripada lumpur dan

11:28 Jan 30, 2004
English to Malay translations [Non-PRO]
Psychology
English term or phrase: The script scene began long ages past, when life first oozed out of the mud and
the script scene began long ages past, when life first oozed out of the mud and began to transmit the results of its experiences chemically, through genes,to its descendants.
megha
Malay translation:Kisahnya bermula berzaman yang lampau, bilamana kehidupan pertama terbentuk daripada lumpur dan
Explanation:
kisahnya bermula berzaman yang lampau, bilamana kehidupan pertama terbentuk daripada lumpur dan mula mewariskan hasil pengalamannya secara kimia, melalui gen, kepada pewaris-pewarisnya.


the script scene began long ages past,
= kisahnya bermula berzaman yang lampau,

when life first oozed out of the mud
= bilamana kehidupan pertama terbentuk daripada lumpur

and began to transmit the results of its experiences chemically,
= dan mula mewariskan hasil pengalamannya secara kimia,

through genes,
= melalui gen,

to its descendants.
= kepada pewaris-pewarisnya.

Selected response from:

AAAS
Local time: 07:24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Kisahnya bermula berzaman yang lampau, bilamana kehidupan pertama terbentuk daripada lumpur dan
AAAS


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Kisahnya bermula berzaman yang lampau, bilamana kehidupan pertama terbentuk daripada lumpur dan


Explanation:
kisahnya bermula berzaman yang lampau, bilamana kehidupan pertama terbentuk daripada lumpur dan mula mewariskan hasil pengalamannya secara kimia, melalui gen, kepada pewaris-pewarisnya.


the script scene began long ages past,
= kisahnya bermula berzaman yang lampau,

when life first oozed out of the mud
= bilamana kehidupan pertama terbentuk daripada lumpur

and began to transmit the results of its experiences chemically,
= dan mula mewariskan hasil pengalamannya secara kimia,

through genes,
= melalui gen,

to its descendants.
= kepada pewaris-pewarisnya.



AAAS
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in MalayMalay
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yam2u: nice translation! technically though [if the english text belongs to a storyboard for instance], then 'the script scene' i suppose should be 'adegan/babak skrip ini'.
3 hrs
  -> thanks! this type of sentences can be found in Microbiology titles.

agree  Ramona Ali: Except that according to DBP, 'bilamana' is a non-existent kata sendi. It should be 'apabila'. / Cannot equate Eng grammar with Mal grammar. In Mal, 'mana' can only be used to begin questions. Even 'where' in mid sentence cannot be 'di mana'.
172 days
  -> thanks! "bilamana" = "apabila". Is the word "when" in the sentence strictly a "katasendi"?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search