08:21 Mar 27, 2010 |
|
English to Lithuanian translations [PRO] Law/Patents - Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | platinimas |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
platinimas Explanation: Kaip vertėte "notice of opposition"? „Pasipriešinimo pranešimas“? Akivaizdu, kad OPPO yra "oppostion" sutrumpinimas. Bet antraštėje "TMS1 OPPO DISTRIBUTION", manau, kad tiktai žodį DISTRIBUTION reikia versti: TMS1 OPPO platinimas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.