23:59 Jul 10, 2003 |
English to Latvian translations [PRO] Art/Literary - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Özden Arıkan Germany Local time: 09:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | barmicva |
| ||
4 | bauslības dēls |
| ||
3 | bar mitzvah |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
bar mitzvah Explanation: is a principal coming-of-age ceremony in Judaism, comparable to the Confirmation. (You can refer to this website, for instance: http://www.jewfaq.org/barmitz.htm) I guess the point made here is that, let alone being a Jew himself, he doesn't know even the most common basics of being a Jewish: that he would believe "bar mitzvah" was a biscuit bar marketed under the brandname "mitzvah". -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-11 00:37:31 (GMT) -------------------------------------------------- I\'m sorry: Until I refreshed this page upon posting and saw the above comments written in a language I was totally illiterate in, I believed that this question was being asked in the English-English pair (not a real pair in fact :-) I\'ve no idea why I received a mail about this question. Hope I didn\'t confuse things if you were only asking for the Latvian word for bar mitzvah... or hope the link I give above could be of some help at least :-( Anyway, sorry again! -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-16 21:48:02 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- so now i have earned a point in the english-latvian pair! this will be the most precious one in my kudoz chart, i mean it! amazing, thanks, hehhe :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
barmicva Explanation: iesvētīšana jūdaisma tradīcijā; iesvētāmais zēns (Konkrētajā tekstā varētu tulkot arī ar aizstāšanas metodi, jo pieļauju, ka latviešu lasītāji visai maz ko zina par barmicvu.) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 30 mins (2003-07-11 03:29:42 GMT) -------------------------------------------------- <http://www.ruthenia.ru:8085/folklore/shmelev3.htm> - Šåįå, ńūķ ļīļšīńčė åģó ļīäąščņü ķą įąšģčöāą \"Õīķäó\", ą ’ ķå ēķąž, ÷ņī ņąźīå \"Õīķäą\", č ķčźņī ķå ēķąåņ. - Ķó, \"Õīķäą\", - ćīāīščņ šąāāčķ, - åņī ’ļīķńźčé āåėīńčļåä, ą ÷ņī ņąźīå įąšģčöāą? -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-15 12:14:32 (GMT) -------------------------------------------------- Vārdu spēles var brīvi veidot. Nu varbūt šāda dabiska pseidoasociācija: \"barmicva\" - *micīte, ko uzvelk, kad iet bārā*? Domāju, ka vajag paturēt \"barmicvu\", jo ar to saistās nosacīti populāra anekdote, ka paši jūdaisma piekritēji nezina, kas tas ir. <a href=\"http://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&saf...\">http://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&saf... -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-15 12:30:37 (GMT) -------------------------------------------------- >Dripe, Andrejs. \"No kaifa līdz... \" >Rīga : Zvaigzne, 1989. >Apjoms 94, [2] lpp. : il. Starp citu, \"kaifs\" jau ir izmantots grāmatas nosaukumā. Un manuprāt diezgan nejēdzīgi būtu popularizēt krievu cietumnieku žargonu, inficējot un pazemojot latviešu valodu. :-(( Tad jau labāk \"Junk\" - \"Draņķība\" vai kaut kā tamlīdzīgi. Reference: http://www.briviba.lv/Zhidi/full.htm Reference: http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=bar... |
| |