01:34 Sep 13, 2005 |
English to Latin translations [Non-PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Leonardo Marcello Pignataro (X) Local time: 04:09 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Sanctus Domino |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
holiness to the lord Sanctus Domino Explanation: Since I think you mean to have it engraved into ceramics - or any other material - this is what you would find in the Latin Bible, the Vulgate (Exodus, Leviticus, Jeheremiah, Zachariah etc.) and which means "It's holy/sacred unto/for the Lord" (It's something sacred, since reserved for the Lord), referred to the Israeli people, to the high priests, to the sacred places or even to the part of harvest/cattle which had to be offered in sacrifice to the Lord. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 17 mins (2005-09-13 06:52:13 GMT) -------------------------------------------------- If I'm right with my assuming that this has to be engraved somewhere, please keep in mind that "sanctus" has to be changed according to the gender of the thing/person which is "sacred" unto the Lord: "sanctus" is for masculine "sancta" is for feminine "sanctum" is for neuter (usually objects/non-living things, although most times even objects come with their own gender in Latin) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|