18:40 Nov 11, 2008 |
English to Latin translations [Non-PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / English to Latin translation | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | O amor acima de tudo |
| ||
3 +1 | amor ante omnia |
|
love above all O amor acima de tudo Explanation: In Spanish: El amor encima de todo. In Portuguese: O amor acima de todo. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-11-11 20:00:07 GMT) -------------------------------------------------- In Portuguese: O AMOR ACIMA DE TUDO. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
love above all amor ante omnia Explanation: It's been a while since I took Latin classes, so I can't be so sure, especially about the word order (amor ante omnia vs. ante omnia amor). I hope you mean Latin language, the classical, ancient one, not Romance languages in general. HTH -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2008-11-12 03:06:35 GMT) -------------------------------------------------- Good question. Super or supra mean above (over, on top of) but I don't know which one is better to use. Besides, "above all" is an idiom, I think, at least I've found it translated as "ante omnia" in many contexts (God, family, honour, even Muses). So it's not a word-by-word translation, also omnia is plural for all (all things). "Dulce ante omnia musae" (The Muses, above all things, delightful). http://www.loc.gov/jefftour/lc/lc-pnls.html And: Deus meus, credo in te, spero in te, amo te *super omnia* ex tota anima mea, ex toto corde meo, ex totis viribus meis My God, I believe in Thee, I hope in Thee, I love Thee *above all* things with all my soul, with all my heart and with all my stregth ante omnia saecula before all ages Quicumque vult salvus esse, *ante omnia* opus est, ut teneat Catholicam fidem Whoever wishes to be saved must, *above all*, keep the Catholic faith All on the same page: http://www.thesacredheart.com/latpray.htm Reference: http://www.wordinfo.info/words/index/info/view_unit/1470 Reference: http://wredmond.home.texas.net/index.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.