19:12 Nov 18, 2007 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Religion | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Maki Ahn (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 黙示録 |
| ||
3 | 終末 |
|
黙示録 Explanation: 黙示録(mokushiroku): my e-dictionary defines "mokushiroku" as follow: One of a numerous class of writings proceeding from Jewish authors between 250 b. c. and 150 a. d., and designed to propagate the Jewish faith or to cheer the hearts of the Jewish people with the promise of deliverance and glory; or proceeding from Christian authors of the opening centuries and designed to portray the future. It can be also translated as "ヨハネの黙示録(Yohane-no-mokushiroku)" if "apocalypse" is preceded by a definite article and in uppercase. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
終末 Explanation: If you are referring to the book of revelation in the Bible, Nobuo-san's translation is correct, but if you mean 'the end of the world' or 'apokalupsis eschaton,' then probably the word you are looking for is eschaton, or 終末....since there is no context, I wasn't sure which word you were looking for..HTH. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.