post

Japanese translation: (担保を)差し入れる

11:01 Mar 20, 2013
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: post
I'm just wondering how the term "post" in the following contexts should be translated into Japanese. My tentative translation is 計上する, though I'm not quite sure.

1. Some insurance companies do not post initial margin and others do not post variation margin.
2. The company posts a mixture of sovereign bonds and AA-rated bonds as variation margin.
kokuritsu
Local time: 04:54
Japanese translation:(担保を)差し入れる
Explanation:
kokurituさんのKanazawaさんへのコメントを拝見して分かりました。次の資料が参考になると思います。このような場合、”post”は 担保を「差し入れる」という意味ですよね。
A more recent development is collateralization arrangements used to secure repo, securities lending and derivatives transactions. Under such arrangement, a party who owes an obligation to another party posts collateral—typically consisting of cash or securities—to secure the obligation. In the event that the party defaults on the obligation, the secured party may seize the collateral. In this context, collateral is sometimes called margin.
http://www.riskglossary.com/link/collateral.htm

次のリンクの定義のうち、post2, tr.v. 3. To put forward; present: post bail. がここでの意味です。
http://www.thefreedictionary.com/post
Selected response from:

T.B.
United States
Local time: 14:54
Grading comment
有難うございました。サイトも参考になりました。Thesaurusdeでも、postの同義語としてpledge(担保差し入れ、提供)が挙げられており、 これで対応しました。皆さんにご協力感謝です。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3記入する
Yasutomo Kanazawa
3(担保を)差し入れる
T.B.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
記入する


Explanation:
この場合、単純に「記入する」ではないでしょうか。

http://ejje.weblio.jp/content/post
3
【簿記】
a
〈事項を〉元帳に記入する.
用例 post sales 売上高を元帳に記入する.

前後の文章がないので何とも言えませんが、元帳に記入する場合にinitial marginやvariation marginを記入しなかったり、sovereign bondsやAA-rated bondsをvariation marginとして記入している、と考えられますが・・
どうでしょう?

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 04:54
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: 金沢さん、お久しぶりです。早速、有難うございます。前後に役に立つcontextがないのですが、別の箇所に次の表現があります。Cash was the most popular collateral to post as initial margin, followed by sovereign bonds. これをみると、(担保の)提出、差し入れ、差し出し・・・かとも思えますが、すみません。

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(担保を)差し入れる


Explanation:
kokurituさんのKanazawaさんへのコメントを拝見して分かりました。次の資料が参考になると思います。このような場合、”post”は 担保を「差し入れる」という意味ですよね。
A more recent development is collateralization arrangements used to secure repo, securities lending and derivatives transactions. Under such arrangement, a party who owes an obligation to another party posts collateral—typically consisting of cash or securities—to secure the obligation. In the event that the party defaults on the obligation, the secured party may seize the collateral. In this context, collateral is sometimes called margin.
http://www.riskglossary.com/link/collateral.htm

次のリンクの定義のうち、post2, tr.v. 3. To put forward; present: post bail. がここでの意味です。
http://www.thefreedictionary.com/post


T.B.
United States
Local time: 14:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11
Grading comment
有難うございました。サイトも参考になりました。Thesaurusdeでも、postの同義語としてpledge(担保差し入れ、提供)が挙げられており、 これで対応しました。皆さんにご協力感謝です。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search