GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:47 Dec 21, 2011 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino / RPG Game introduction document | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kurt Hammond United States Local time: 14:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 裏切らないこと、悲観しないこと |
| ||
2 +1 | "not an easy sell" --> 得るのは用意ではない |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
裏切らないこと、悲観しないこと Explanation: 「裏切らないこと」とか「悲観しないこと」の意味と思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"not an easy sell" --> 得るのは用意ではない Explanation: That's a hard one... Here, I think it means something like "not an easy sell" which means it is not easy to convince someone to accept something as true. In this context, it probably means that "trust" is not easily won - everyone doubts everyone and it takes a long time to earn trust. Hope this helps... (Reposting discussion item as a proposed answer) -------------------------------------------------- Note added at 1 day19 hrs (2011-12-23 00:44:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- 容易ではない。 |
| |
Grading comment
| ||