Apples of cheeks

Japanese translation: 頬骨

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Apples of cheeks
Japanese translation:頬骨
Entered by: Yasutomo Kanazawa

07:19 Jul 5, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / Makeup
English term or phrase: Apples of cheeks
A blush on the apples of cheeks left the perfect afterglow.

日本語でこの部分を何と表現したらよいでしょうか?
頬骨のあたりなんですけど、もう少し広いですよね。
TCN6YR
Japan
Local time: 08:24
頬骨
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/cosmetics_beaut...

上記のリンクは英伊のKudozのリンクですが、apples of cheeksはやはり頬骨のことのようです。
http://dictionary.babylon.com/italian/japanese/

http://www.google.co.jp/images?hl=ja&rlz=1T4GGLL_jaJP330JP33...

http://www.google.co.jp/images?um=1&hl=ja&lr=&rlz=1T4GGLL_ja...
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 08:24
Grading comment
Although Joyce-san's explanation is precise, I found that 頬骨(のあたりに、沿って) is more commonly used as a translation for this part. I decided to choose 頬骨, anyway.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1頬骨
Yasutomo Kanazawa
4頬の頂点 / 頬の盛り上がり頂点
Joyce A
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
apples of cheeks
頬骨


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/cosmetics_beaut...

上記のリンクは英伊のKudozのリンクですが、apples of cheeksはやはり頬骨のことのようです。
http://dictionary.babylon.com/italian/japanese/

http://www.google.co.jp/images?hl=ja&rlz=1T4GGLL_jaJP330JP33...

http://www.google.co.jp/images?um=1&hl=ja&lr=&rlz=1T4GGLL_ja...

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11
Grading comment
Although Joyce-san's explanation is precise, I found that 頬骨(のあたりに、沿って) is more commonly used as a translation for this part. I decided to choose 頬骨, anyway.
Notes to answerer
Asker: ありがとうございます。頬骨なんですね。日本語でとっさに思い浮かんだのは「たこ焼き」だったんですが・・・(*_*;


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miho Ohashi: メークの場合は、「頬骨に沿って」とか「頬骨のあたりに」という言い方をしますね。
10 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apples of cheeks
頬の頂点 / 頬の盛り上がり頂点


Explanation:
"頬骨" is defined in the dictionary as "cheekbones" and they are the underlying support for the 頬 (cheeks).

However, the "apples of cheeks" are the high point of the surface of the cheeks where the cheeks pop out the most right at the cheekbones. This is where there is a prominent roundness to which the blush/blusher is applied to give a rosy and healthy look.

Here are some examples:

http://okwave.jp/qa/q253607.html
面長の方なら、頬骨を手で触って、一番出ているところに円を描くように入れればよいそうですよ。

http://cosme.beauty.yahoo.co.jp/search/review_search?pid=227...
頬の頂点から滑るように下降させて薄く延ばしています。鼻には使用せず。


http://www.unkar.org/read/life8.2ch.net/female/1165753181
頬の盛り上がり頂点

http://gimpo.2ch.net/test/read.cgi/female/1205564911/l50
耳の生え際から頬の頂点まで・頬の頂点からこめかみまで

http://www.cosme.net/product/product_id/340897/reviews
右頬の頂点にあった5年越しのシミが、3ヶ月でほとんど消えました。
いつも、お肌はつるつるピカピカノートラブルです。

http://xbrand.yahoo.co.jp/category/beauty/4539/3.html
若いころは頬の頂点の位置が高いが、加齢とともに位置が下がり、法令線もできやすくなる

http://www.cosme.net/product/product_id/2896652/top
広い範囲の下地を塗った後、これで頬にツヤつけて、ファンデ乗せて、チークすると、頬の頂点につや出ます





--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-07-05 14:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

I think that "applying blush on the 頬の頂点 (apples of cheeks) to give a perfect afterglow" sounds very natural from the standpoint of applying makeup.

Joyce A
Thailand
Local time: 06:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: FYI

Reference information:
あえて言えば「頬肉」?

Now look into the mirror and give a smile so that your cheekbones are raised and place the blush on the apple of your cheek. Then brush up your cheekbone toward your hairline.
http://www.womanjunction.com/topic/makeover/blush/how-to-app...

http://www.art-hound.com/ent82.html

http://www.indianmakeupdiva.com/2007_07_01_archive.html
http://www.beautybible.co.nz/features-tips/features/the-bron...
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20061108095505AA...
http://iwatakenichi.blogspot.com/2007/08/blog-post_16.html

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search