06:17 Jun 8, 2016 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Keijiroh Yama-Guchi United States Local time: 07:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | データセンターにおいて付加価値が出てくる提案 |
| ||
3 | データセンター向けに高いコストパフォーマンスを約束 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
データセンターにおいて付加価値が出てくる提案 Explanation: value=高いコストパーフォーマンスというのは、ちょっと意訳すぎるのではないでしょうか? というわけで、associated valueを付加価値としておきました。この方が原文に近いと思います。 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
データセンター向けに高いコストパフォーマンスを約束 Explanation: Value proposition は「価値の提案」ですが、価格に比して、得るものが多い、即ち「高いコストパフォーマンスを約束している」と言っています。 https://en.wikipedia.org/wiki/Customer_value_proposition http://eow.alc.co.jp/search?q=customer value proposition 分かりやすく言えば、Our customers were surprised with our storage solutions that offered high value (for money) for the data center. 当社のストレージ・ソリューションはデータセンター向けに高いコストパフォーマンスをお約束しており、お客様から好評を博しました。 -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2016-06-09 03:08:57 GMT) -------------------------------------------------- すみません、ネット接続が悪くて、投稿したはずだったのですが、うまく送信されていなかったようなので、ここで加えておきます。 データセンターがどちらの側でも使えるようするには「データセンター活用における...」と表現できます。確かにコストパフォーマンスでは限定的なので、残りの部分は、「高いバリューの提案」など、色々と表現できます。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: FYI Reference information: 質問の分野は、マーケティングですね。 https://careerpark.jp/7221) http://www.pmaj.or.jp/online/1311/hitokoto.html |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.