10:24 May 5, 2021 |
English to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 16:36 | ||||||
Grading comment
|
giramondo/vagabondi senza guida Explanation: ..... secondo me si potrebbe anche lasciare solo vagabondi/giramondo che comunque hanno un significato intrinseco di "senza direzione e senza guida" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
viaggiatori ed avventurieri Explanation: Se è vero che la Via della Seta mi affascina da quand’ero ragazzino, è dai primi anni ’90 che cerco di raccattare tutto quello che riesco a trovare da leggere sull’argomento – dal Milione di Marco Polo ai resoconti di viaggio di Colin Thubron, passando per quella che rimane la mia autentica passione – i resoconti di viaggio autografi di esploratori, viaggiatori ed avventurieri fra la fine dell’epoca vittoriana e la Seconda Guerra Mondiale. https://strategieevolutive.wordpress.com/tag/rosita-forbes/ -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2021-05-05 11:06:37 GMT) -------------------------------------------------- Non erano esploratori, ma "viaggiatori ed avventurieri" come ... [ They weren’t explorers but “unconducted wanderers,” as ... ] |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
viandanti senza guida (ma forse anche senza bussola / senza itinerario) // libere viandanti Explanation: https://www.wikiwand.com/en/Rosita_Forbes From 1917 to 1918, she travelled in Asia with another unhappy military wife, Armorel Meinertzhagen,[3] visiting 30 countries. After the war, she and Meinertzhagen travelled in North Africa, "with little money but much ingenuity."[4] The result was her first book, Unconducted Wanderers (1919). Il libro è del 1919 (non mi risulta tradotto in italiano), quindi il termine un po' démodé ci sta, per me. "Senza guida" non mi suona efficace come "unconducted"... L'immagine della meta e dell'itinerario rendono un po' il concetto, a parer mio, che si sono improvvisate viaggiatrici, sono partite e via, senza ben sapere dove si sarebbero ritrovate il giorno dopo. Anche "libere viandanti", vanno dove par loro (o dove le porta il caso) senza che nessuno le conduca da nessuna parte. "Avventuriere" sarebbe di fatto il concetto, sono andate veramente "alla ventura", ma immagino che se avesse voluto trasmettere l'immagine, Forbes avrebbe usato il termine, mentre "wanderer" è più soft. Trattandosi di due donne, viaggiatore e vagabondo, nel caso, andrebbero al femminile. |
| |