10:51 Mar 31, 2021 |
English to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabrizio Zambuto | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Sì, vabbè Explanation: Proposta di traduzione per l'intera frase: "E poi lei ha detto: 'Sì, vabbè'. Strano, vero?" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fece una faccia/ebbe un'espressione come dire "Chissenefrega/non me ne può fregare di meno" Explanation: Entrambe parte del linguaggio dei teenager inglesi. "She was like" indica che non sta parlando ma solo indicando con un'espressione facciale. "Yeah, whatever" è l'espressione tipica, che avrei potuto tradurre anche in modo un po' più volgare, del teenager a cui hai appena detto una cosa di cui non gli importa affatto. |
| |||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||
40 mins confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence: peer agreement (net): +4
|