19:59 Dec 8, 2015 |
English to Indonesian translations [PRO] Music / audio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Badar Tsani Ramadhan Indonesia Local time: 05:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sember |
| ||
4 | kertak/gemertak |
|
cod sember Explanation: Sesuai tautan yang ada, saya coba ajukan padanannya: - clip = pecah - hiss = desis - cod = sember - noise = bising -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-12-08 22:32:13 GMT) -------------------------------------------------- Arti "sember" menurut KBBI adalah pecah menggeletar (tentang suara, bunyi). Nama lainnya adalah "sumbang". http://kbbi.web.id/sember |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cod kertak/gemertak Explanation: Tidak ada sama sekali makna "Cod" dalam bahasa Inggris yang merujuk pada konteks Audio. Kemungkinan kata di atas adalah kesalahan terjemah dari bahasa sebelumnya. Setelah saya googling frasa "hiss and cod" yang berhubungan dengan audio, kebanyakan menampilkan hasil dari "hiss and hum". Saya menyimpulkan kata "Hum" inilah yang disalahartikan menjadi "cod" Untuk memastikannya, saya melakukan riset lebih jauh, dengan googling keseluruhan kalimat (A clipping also called clipping - a distortion of the audio signal, which is expressed in the appearance of "hissing" and "cod"). Hasil utama merujuk pada laman http://www.kanssoftware.com/normalizer.htm yang merupakan situs audio editing software. Halaman tersebut berbahasa Inggris, namun, terdapat banyak sekali kesalahan-kesalahan struktur kalimat dan tata bahasa. Dapat disimpulkan halaman tersebut adalah hasil terjemahan yang kurang baik dari bahasa lain, yaitu Rusia, diselidiki dari bagian banner atas situs ini yang menggunakan bahasa dari aksara Rusia. Saya lanjutkan riset kata tersebut dengan bantuan google translate. Didapat bahwa terjemahan Inggris ke Rusia: Hissing and cod = шипение и трески Tetapi jika diterjemahkan balik dari Rusia ke Inggris untuk frasa di atas didapat: шипение и трески = hiss and crackle Dapat dilihat bahwa terjadi perbedaan di sana, yang sepertinya terjadi karena kemiripan dari dua kata tersebut (terjemahan kata dasar: треск = crackle dan треска = cod). Sehingga dapat diyakini bahwa berdasarkan konteks audio editing, kata yang sebenarnya dimaksud dalam kalimat yang sedang dibahas ini adalah "треск" atau "crackle". Crackle dalam kamus oxford bermakna "a sound made up of a rapid succession of short sharp noises" dalam bahasa Indonesia dapat dipadankan dengan kata "kertak". Ini agak berbeda dari hipotesa awal yaitu "hum" yang berarti "mendengung", tetapi masih dalam satu pokok bahasan dalam Audio editing, bagian audio noise. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.