sense of entitlement

Hungarian translation: jogosultságérzés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sense of entitlement
Hungarian translation:jogosultságérzés
Entered by: Rita A Polgar

07:56 Sep 24, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-09-27 17:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Hungarian translations [Non-PRO]
Science - Science (general) / yoga
English term or phrase: sense of entitlement
YOu suffer from anger, greed, insecurity, a sense of entitlement, depression, disconnection, corruption, loneliness.
MegyeriF
Local time: 16:21
jogosultságot érez vmire
Explanation:
A fenti mondatban és hasonló kontextusban a 'sense of entitlement' magyarul a 'nekem jár' attitűdöt tükrözi. Jogosultságot érezni valamire anélkül, hogy azt mások igazságosnak, indokoltnak találnák. A pszichológiában: Jogosultnak érzi magát mások határain átlépni. Elvárásokat támaszt, anélkül, hogy szívességet tenne. Mások jogait figyelmenkívül hagyva erősen védi saját érdekét.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-09-24 12:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

A helyesbítést elfogadom. A magyarázathoz tartozott a 'jogosultságot érez', amely helytálló. A magyar mondatban a 'jogosultságérzés' kifejezés használata a helyes. Köszönöm az észrevételt.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-09-24 22:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

Úgy érzem, hogy az "öntelt" szó használata is helyes lehet a fenti mondatban, mert az értelme fedi a kissé technikainak hangzó "jogosultságérzés" szót, ami szerintem további magyarázat mellett értelmezhető. Az öntelt szó a fenti felsorolásba viszont illeszthető - a 'suffer from' után is bátran alkalmazható. Ez a valóban nárcisztikus személyiségzavart leíró, pszichológiai kifejezés egészségtelen magatartásra, túlreagálásra utal. Aki ezt a tulajdonságát éli meg/ki, az valóban önmaga is szenvedő alanya viselkedésének. Az önteltség a magyarban még egy szebb/kedvesebb/enyhébb mondattal is jellemzett tulajdonság: "Azt hiszi, hogy körülötte forog a világ." http://wikiszotar.hu/wiki/magyar_ertelmezo_szotar/Körülötte
A fenti mondatban így hangzana: önteltségtől
A szó használata előtt viszont leellenőrizném, hogy a szövegkörnyezet segíti-e / támogatja-e ennek a szónak a használatát.
Selected response from:

Rita A Polgar
Local time: 01:21
Grading comment
köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3jogosultságot érez vmire
Rita A Polgar
Summary of reference entries provided
Ahol a "jogosultságérzés" túl színtelen.
Andras Mohay (X)

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
jogosultságot érez vmire


Explanation:
A fenti mondatban és hasonló kontextusban a 'sense of entitlement' magyarul a 'nekem jár' attitűdöt tükrözi. Jogosultságot érezni valamire anélkül, hogy azt mások igazságosnak, indokoltnak találnák. A pszichológiában: Jogosultnak érzi magát mások határain átlépni. Elvárásokat támaszt, anélkül, hogy szívességet tenne. Mások jogait figyelmenkívül hagyva erősen védi saját érdekét.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-09-24 12:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

A helyesbítést elfogadom. A magyarázathoz tartozott a 'jogosultságot érez', amely helytálló. A magyar mondatban a 'jogosultságérzés' kifejezés használata a helyes. Köszönöm az észrevételt.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-09-24 22:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

Úgy érzem, hogy az "öntelt" szó használata is helyes lehet a fenti mondatban, mert az értelme fedi a kissé technikainak hangzó "jogosultságérzés" szót, ami szerintem további magyarázat mellett értelmezhető. Az öntelt szó a fenti felsorolásba viszont illeszthető - a 'suffer from' után is bátran alkalmazható. Ez a valóban nárcisztikus személyiségzavart leíró, pszichológiai kifejezés egészségtelen magatartásra, túlreagálásra utal. Aki ezt a tulajdonságát éli meg/ki, az valóban önmaga is szenvedő alanya viselkedésének. Az önteltség a magyarban még egy szebb/kedvesebb/enyhébb mondattal is jellemzett tulajdonság: "Azt hiszi, hogy körülötte forog a világ." http://wikiszotar.hu/wiki/magyar_ertelmezo_szotar/Körülötte
A fenti mondatban így hangzana: önteltségtől
A szó használata előtt viszont leellenőrizném, hogy a szövegkörnyezet segíti-e / támogatja-e ennek a szónak a használatát.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Entitlement
    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/entitlement
Rita A Polgar
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Grading comment
köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Valóban "jogosultságérzés" a helyes
52 mins

agree  Sonia Soros
6 hrs

agree  Marcell Frank
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: Ahol a "jogosultságérzés" túl színtelen.

Reference information:
alkalmazhatók effélék is:

"mert megérdemlem, jár nekem" magatartás / (élet)érzés

A narcisztikus szlogent előszeretettel használja a kozmetikai ipar, de a "hírlap jár nekem" kitétel nyomán újságreklámban is frappánsan használták.


Amivel keverik a valódi individuációt, az az egoizmus, a még egészséges mértékű vagy a már beteg, a "mert én megérdemlem" nárcizmus
öszinteségi deficit, túlzott magabiztosság, "mer' én megérdemlem" feeling
amíg az folyik a legtöbb sajtótermékből, hogy "...mert megérdemlem", addig miért gondoljuk, hogy másként lesz?
húsz évvel ezelőtt, amikor igazán virágzásnak idult a nárcizmus és hedonizmus ("mert én megérdemlem..") milyen sok embernek derogált hirtelenjében a meló
biztosítsátok a nyugalmamat, élvezni akarom az életem, mert megérdemlem, és jár nekem! Élet. Hozzászólás írásához regisztrálj vagy lépj be!
a gyomrom forog ettől a "mert megérdemlem" "jár nekem" "ennyi kell" világtól ...
Megérdemlem, jár nekem, ezt sugallják minden szavukkal, főként kozmetikai termékekre vonatkozóan
Mert nekem több jár, nekem jobb jár, mert én megérdemlem! S hittem benne! Mindennél jobban!

Andras Mohay (X)
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search